Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 1 : 26 >> 

Assamese: হান্নাই এলীক ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, আপোনাৰ উদ্দেশ্যে এই ঠাইত থিয় হৈ প্ৰাৰ্থনা কৰা মহিলা গৰাকী ময়েই।


AYT: Katanya, "Ya, engkau, tuanku yang hidup. Akulah perempuan yang dulu berdiri di sini, dekat tuanku, untuk berdoa kepada TUHAN.



Bengali: আর হান্না বললেন, “হে আমার প্রভু, আপনার প্রাণের দিব্যি, হে আমার প্রভু, যে স্ত্রী সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে প্রার্থনা করতে করতে এখানে আপনার সামনে দাঁড়িয়েছিল, আমিই সেই।

Gujarati: હાન્નાએ કહ્યું, "ઓ, મારા માલિક! તારા જીવના સમ કે જે સ્ત્રી ઈશ્વરને પ્રાર્થના કરતી હતી તે હું છું.

Hindi: तब हन्‍ना ने कहा, “हे मेरे प्रभु, तेरे जीवन की शपथ, हे मेरे प्रभु, मैं वही स्‍त्री हूँ जो तेरे पास यहीं खड़ी होकर यहोवा से प्रार्थना करती थी।

Kannada: ಹನ್ನಳು ಏಲಿಗೆ <<ಸ್ವಾಮೀ, ನಿನ್ನ ಜೀವದಾಣೆ; ಮೊದಲು ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಮಾಡುತ್ತಾ, ಇಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದ್ದ ಸ್ತ್ರೀಯು ನಾನೇ.

Marathi: आणि ती म्हणाली माझ्या प्रभू तुझा जीव जिवंत आहे; माझ्या प्रभूजी बायको देवाची प्रार्थना करीत येथे तुझ्याजवळ उभी राहिली होती ती मीच आहे.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ କହିଲା, ହେ ମୋହର ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭ ପ୍ରାଣ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ, ହେ ମୋହର ପ୍ରଭୋ, ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁ କରୁ ଏହି ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହୋଇଥିଲା, ମୁଁ ସେହି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਬੋਲੀ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ, ਤੇਰੇ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸਹੁੰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ, ਮੈਂ ਉਹੋ ਇਸਤਰੀ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਥੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ਸੀ

Tamil: அப்பொழுது அவள்: என்னுடைய ஆண்டவனே, இங்கே உம்முடைய அருகிலே நின்று கர்த்தரை நோக்கி விண்ணப்பம் செய்த பெண் நான்தான் என்று என்னுடைய ஆண்டவனாகிய உம்முடைய ஜீவனைக் கொண்டு சொல்லுகிறேன்.

Telugu: <<ప్రభూ, నా ప్రభువు జీవం తోడు నీ దగ్గర నిలబడి బిడ్డను దయచేయమని యెహోవాను ప్రార్థించిన స్త్రీని నేనే.

Urdu: और वह कहने लगी, ऐ मेरे मालिक तेरी जान की क़सम ऐ मेरे मालिक मैं वही 'औरत हूँ जिसने तेरे पास यहीं खड़ी होकर ख़ुदावन्द से दु'आ की थी|


NETBible: She said, “Just as surely as you are alive, my lord, I am the woman who previously stood here with you in order to pray to the Lord.

NASB: She said, "Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the LORD.

HCSB: "Please, my lord," she said, "as sure as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.

LEB: "Sir," Hannah said, "as sure as you live, I’m the woman who stood here next to you and prayed to the LORD.

NIV: and she said to him, "As surely as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.

ESV: And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.

NRSV: And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.

REB: and said, “Sir, as sure as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.

NKJV: And she said, "O my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to the LORD.

KJV: And she said, Oh my lord, [as] thy soul liveth, my lord, I [am] the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.

NLT: "Sir, do you remember me?" Hannah asked. "I am the woman who stood here several years ago praying to the LORD.

GNB: Hannah said to him, “Excuse me, sir. Do you remember me? I am the woman you saw standing here, praying to the LORD.

ERV: She said to him, “Pardon me, sir. I am the same woman who stood near you praying to the LORD. I promise that I am telling the truth.

BBE: And she said, O my lord, as your soul is living, my lord, I am that woman who was making a prayer to the Lord here by your side:

MSG: Hannah said, "Excuse me, sir. Would you believe that I'm the very woman who was standing before you at this very spot, praying to GOD?

CEV: "Sir," Hannah said, "a few years ago I stood here beside you and asked the LORD

CEVUK: “Sir,” Hannah said, “a few years ago I stood here beside you and asked the Lord

GWV: "Sir," Hannah said, "as sure as you live, I’m the woman who stood here next to you and prayed to the LORD.


NET [draft] ITL: She said <0559>, “Just as surely <0994> as you <0113> are alive <05315> <02416>, my lord <0113>, I <0589> am the woman <0802> who previously stood <05324> here <02088> with <05973> you in order to pray <06419> to <0413> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 1 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran