Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 1 : 20 >> 

Assamese: পাছত হান্নাই গৰ্ভধাৰণ কৰিলে, আৰু নিৰ্দিষ্ট সময়ত এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে। তেওঁ তাক চমূৱেল বুলি মাতিলে, আৰু ক’লে, “কাৰণ মই যিহোৱাৰ পৰা ইয়াক খুজিছিলোঁ৷”


AYT: Maka, setahun kemudian, mengandunglah Hana kemudian melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamai anak itu dengan nama Samuel, sebab katanya, "Dari TUHANlah aku memintanya."



Bengali: তাতে নির্দিষ্ট সময়ে হান্না গর্ভবতী হয়ে একটি ছেলের জন্ম দিলেন, আর আমি সদাপ্রভুর কাছ থেকে তাকে চেয়ে নিয়েছি, এই বলে তার নাম শমূয়েল রাখলেন।

Gujarati: સમય પસાર થતાં એમ થયું કે, હાન્ના ગર્ભવતી થઈ. પછી દીકરાને જન્મ આપ્યો. તેણે તેનું નામ શમુએલ રાખ્યું. અને કહ્યું, "મેં તેને ઈશ્વર પાસેથી માગી લીધો છે."

Hindi: तब हन्‍ना गर्भवती हुई और समय पर उसके एक पुत्र हुआ, और उसका नाम शमूएल रखा, क्‍योंकि वह कहने लगी, “मैं ने यहोवा से माँगकर इसे पाया है।”

Kannada: ಹನ್ನಳು ದಿನತುಂಬಿದ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಯೆಹೋವನನ್ನು ಬೇಡಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡೆನೆಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಮಗನಿಗೆ ಸಮುವೇಲನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.

Marathi: आणि असे झाले की नेमलेली वेळ आल्यावर हन्ना गरोदर राहिली व तिने मुलाला जन्म दिला आणि तिने त्याचे नाव शमुवेल असे ठेवले; ती म्हणाली कारण मी त्याला देवापासून मागून घेतले.

Odiya: ପୁଣି, ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ହାନ୍ନା ଗର୍ଭଧାରଣ କରି ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କଲା; ଆଉ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ମାଗିଥିଲି, ଏହା କହି ତାହାର ନାମ ଶାମୁୟେଲ (ପରମେଶ୍ୱର ଦତ୍ତ) ରଖିଲା ।

Punjabi: ਹੰਨਾਹ ਦੇ ਗਰਭਵਤੀ ਹੋਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਜਦ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਹੋਏ ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਮੂਏਲ ਰੱਖਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਭਈ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗ ਕੇ ਲਿਆ ਹੈ ।

Tamil: சிலநாட்கள் சென்றபின்பு அன்னாள் கர்ப்பவதியாகி, ஒரு மகனைப் பெற்று, கர்த்தரிடத்தில் அவனைக் கேட்டேன் என்று சொல்லி, அவனுக்கு சாமுவேல் என்று பெயரிட்டாள்.

Telugu: హన్నా గర్భం ధరించి, రోజులు గడిచిన తరువాత ఒక కొడుకుని కని, <<నేను యెహోవాకు మొక్కుకొని వీణ్ణి అడిగాను>> అని చెప్పి ఆ శిశువుకు సమూయేలు అని పేరు పెట్టింది.

Urdu: और ऐसा हुआ कि वक़्त पर हन्ना हामिला हुई और उस के बेटा हुआ “और उस ने उसका नाम समुएल रख्खा क्यूँकि वह कहने लगी, “मैंने उसे ख़ुदावन्द से माँग कर पाया है |”


NETBible: After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking, “I asked the Lord for him.

NASB: It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying, "Because I have asked him of the LORD."

HCSB: After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said , "I requested him from the LORD."

LEB: Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel [God Hears], because she said, "I asked the LORD for him."

NIV: So in the course of time Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."

ESV: And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, "I have asked for him from the LORD."

NRSV: In due time Hannah conceived and bore a son. She named him Samuel, for she said, "I have asked him of the LORD."

REB: she conceived, and in due time bore a son, whom she named Samuel, “because”, she said, “I asked the LORD for him”.

NKJV: So it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, saying , "Because I have asked for him from the LORD."

KJV: Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, [saying], Because I have asked him of the LORD.

NLT: and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said, "I asked the LORD for him."

GNB: So it was that she became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, and explained, “I asked the LORD for him.”

ERV: By that time the following year, Hannah had become pregnant and had a son. She named him Samuel. She said, “His name is Samuel because I asked the LORD for him.”

BBE: Now the time came when Hannah, being with child, gave birth to a son; and she gave him the name Samuel, Because, she said, I made a prayer to the Lord for him.

MSG: Before the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked GOD for him."

CEV: with a son. She named him Samuel because she had asked the LORD for him.

CEVUK: with a son. She named him Samuel because she had asked the Lord for him.

GWV: Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel [God Hears], because she said, "I asked the LORD for him."


NET [draft] ITL: After some time <03117> Hannah <02584> became pregnant <02029> and gave birth <03205> to a son <01121>. She named <08034> <07121> him Samuel <08050>, thinking <03588>, “I asked <07592> the Lord <03068> for him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 1 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran