Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 6 >> 

Assamese: পুৰোহিতসকলে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক গৃহৰ অন্তঃস্থানলৈ অৰ্থাৎ মহা পবিত্ৰ স্থানলৈ লৈ গৈ কৰূব দুটাৰ ডেউকাৰ তলত তাৰ নিজৰ ঠাইত স্থাপন কৰিছিল।


AYT: Datanglah para imam dengan tabut perjanjian TUHAN ke tempatnya, di ruang belakang Bait Suci, yaitu di Ruang Mahakudus di bawah sayap kerub-kerub.



Bengali: তারপর যাজকেরা সদাপ্রভুর নিয়ম সিন্দুকটি নির্দিষ্ট জায়গায়, উপাসনা ঘরের ভিতরের কামরায়, অর্থাৎ মহাপবিত্র স্থানে করূবদের ডানার নীচে নিয়ে রাখলেন।

Gujarati: યાજકો ઈશ્વરના કરારકોશને તેની જગ્યાએ એટલે ભક્તિસ્થાનની અંદરના ખંડમાં, પરમ પવિત્રસ્થાનમાં કરુબોની પાંખો નીચે લાવ્યા.

Hindi: तब याजकों ने यहोवा की वाचा का सन्‍दूक उसके स्‍थान को अर्थात् भवन के दर्शन-स्‍थान में, जो परमपवित्र स्‍थान है, पहुँचाकर करूबों के पंखों के तले रख दिया।

Kannada: ಯಾಜಕರು ಯೆಹೋವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ಮಹಾಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಗರ್ಭಗೃಹದಲ್ಲಿ ಕೆರೂಬಿಗಳ ರೆಕ್ಕೆಗಳ ಕೆಳಗೆ ಅದಕ್ಕೆ ನೇಮಕವಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟರು.

Marathi: मग याजकांनी परमेश्वराचा तो कराराचा कोश योग्य जागी ठेवला. मंदिरातील परमपवित्र गाभाऱ्याच्या आत करुबांच्या पंखाखाली तो ठेवला.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଯାଜକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିୟମ-ସିନ୍ଦୁକ ତାହାର ସ୍ୱସ୍ଥାନକୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଗୃହର ଗର୍ଭାଗାର ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନସ୍ଥ କିରୂବମାନଙ୍କ ପକ୍ଷ ତଳକୁ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਜਾਜਕ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨੇਮ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਅਰਥਾਤ ਭਵਨ ਦੀ ਵਿਚਲੀ ਕੋਠੜੀ, ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਕਰੂਬੀਆਂ ਦੇ ਖੰਭਾਂ ਹੇਠ ਲਿਆਏ ।

Tamil: அப்படியே ஆசாரியர்கள் கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியை ஆலயத்தின் உள் அறையாகிய மகாபரிசுத்த ஸ்தலத்திலே கேருபீன்களுடைய இறக்கைகளின்கீழே கொண்டுவந்து வைத்தார்கள்.

Telugu: యాజకులు యెహోవా నిబంధన మందసాన్ని దాని స్థలంలో, అంటే మందిరం గర్భాలయమైన అతి పరిశుద్ధ స్థలంలో, కెరూబుల రెక్కల కింద ఉంచారు.


NETBible: The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its assigned place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place, under the wings of the cherubs.

NASB: Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, under the wings of the cherubim.

HCSB: The priests brought the ark of the LORD's covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place beneath the wings of the cherubim.

LEB: The priests brought the ark of the LORD’S promise to its place in the inner room of the temple (the most holy place) under the wings of the angels.

NIV: The priests then brought the ark of the LORD’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.

ESV: Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.

NRSV: Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the most holy place, underneath the wings of the cherubim.

REB: The priests brought in the Ark of the Covenant of the LORD to its place in the inner shrine of the house, the Most Holy Place, beneath the wings of the cherubim.

NKJV: Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place , under the wings of the cherubim.

KJV: And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy [place, even] under the wings of the cherubims.

NLT: Then the priests carried the Ark of the LORD’s covenant into the inner sanctuary of the Temple––the Most Holy Place––and placed it beneath the wings of the cherubim.

GNB: Then the priests carried the Covenant Box into the Temple and put it in the Most Holy Place, beneath the winged creatures.

ERV: The priests carried the Box of the LORD'S Agreement to its proper place inside the Most Holy Place in the Temple, under the wings of the Cherub angels.

BBE: And the priests took the ark of the agreement of the Lord and put it in its place in the inner room of the house, in the most holy place, under the wings of the winged ones.

MSG: Then the priests brought the Chest of the Covenant of GOD to its place in the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, under the wings of the cherubim.

CEV: The priests carried the chest into the most holy place and put it under the winged creatures,

CEVUK: The priests carried the chest into the most holy place and put it under the winged creatures,

GWV: The priests brought the ark of the LORD’S promise to its place in the inner room of the temple (the most holy place) under the wings of the angels.


NET [draft] ITL: The priests <03548> brought <0935> the ark <0727> of the Lord’s <03068> covenant <01285> to <0413> its assigned place <04725> in <0413> the inner sanctuary <01687> of the temple <01004>, in <0413> the most <06944> holy <06944> place, under <08478> the wings <03671> of the cherubs <03742>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran