Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 19 >> 

Assamese: তথাপি তুমি সেই গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ নাপাবা; কিন্তু তোমাৰ ঔৰসত যি পুত্ৰ জন্মিব; তেঁৱেই মোৰ নামৰ উদ্দেশ্যে সেই গৃহ সাজিব।


AYT: Namun, bukan engkau yang akan membangun Bait Suci itu, tetapi sesungguhnya anakmu yang berasal dari pinggangmu. Dialah yang akan membangun Bait Suci bagi nama-Ku.'



Bengali: তবে ঘরটি তুমি তৈরী করবে না, করবে তোমার ছেলে, যে তোমার নিজের সন্তান। সেই আমার জন্য সেই ঘর তৈরী করবে।’

Gujarati: પણ તે ભક્તિસ્થાન તું બનાવીશ નહિ, પણ તારા પછી જનમનાર તારો પુત્ર મારા નામ માટે ભક્તિસ્થાન બાંધશે.'

Hindi: तौभी तू उस भवन को न बनाएगा; तेरा जो निज पुत्र होगा, वही मेरे नाम का भवन बनाएगा।’

Kannada: ನಿನ್ನಿಂದ ಹುಟ್ಟುವ ಮಗನು ನನ್ನ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕು> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: पण तुझ्या हस्ते हे मंदीराचे काम होणार नाही, तर तुझ्या पोटी जो पुत्र होईल तोे माझ्या नामासाठी हे मंदीर बांधील.

Odiya: ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ସେହି ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବ ନାହିଁ; ମାତ୍ର, ତୁମ୍ଭ ଔରସଜାତ ତୁମ୍ଭ ପୁତ୍ର ଆମ୍ଭ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବ"।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਤੂੰ ਭਵਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾਵੇਂਗਾ ਪਰ ਤੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੀ ਅੰਸ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲੇਗਾ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਲਈ ਭਵਨ ਬਣਾਵੇਗਾ ।

Tamil: ஆனாலும் நீ அந்த ஆலயத்தைக் கட்டமாட்டாய், உனக்கு பிறக்கும் உன்னுடைய மகனே என்னுடைய நாமத்திற்கு அந்த ஆலயத்தைக் கட்டுவான் என்றார்.

Telugu: అయినా మందిరాన్ని నీవు కట్టించకూడదు. నీ కడుపులో నుండి పుట్టబోయే నీ కొడుకు నా నామ ఘనత కోసం ఆ మందిరాన్ని కట్టిస్తాడు.>


NETBible: But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’

NASB: ‘Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he will build the house for My name.’

HCSB: Yet you are not the one to build it; instead, your son, your own offspring, will build it for My name."

LEB: But you must not build the temple. Instead, your own son will build the temple for my name.’

NIV: Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood—he is the one who will build the temple for my Name.’

ESV: Nevertheless, you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.'

NRSV: nevertheless you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’

REB: Nevertheless, you are not to build it; but the son who is to be born to you, he is to build the house for my name.’

NKJV: ‘Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’

KJV: Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.

NLT: but you are not the one to do it. One of your sons will build it instead.’

GNB: but you will never build it. It is your son, your own son, who will build my temple.’

ERV: But you are not the one to build my temple. Your son will build my temple.’

BBE: But you yourself will not be the builder of my house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name.

MSG: But you are not the one to do it--your son will build it to honor my Name.'

CEV: But you're not the one to do it. Your son will build a temple to honor me."

CEVUK: But you're not the one to do it. Your son will build a temple to honour me.”

GWV: But you must not build the temple. Instead, your own son will build the temple for my name.’


NET [draft] ITL: But <07535> you <0859> will not <03808> build <01129> the temple <01004>; your very own son <01121> will build <01129> the temple <01004> for my honor <08034>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran