Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 17 >> 

Assamese: আৰু ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এটা গৃহ সাজিবলৈ মোৰ পিতৃ দায়ূদৰ মন আছিল।


AYT: Lalu, datanglah niat dari hati Daud, ayahku, untuk membangun Bait Suci bagi nama TUHAN, Allah Israel.



Bengali: ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর নাম একটা ঘর তৈরী করবার ইচ্ছা আমার বাবা দায়ূদের অন্তরে ছিল।

Gujarati: "હવે મારા પિતા દાઉદના હૃદયમાં એમ હતું કે ઇઝરાયલના ઈશ્વર પ્રભુના નામ માટે એક ભક્તિસ્થાન બાંધવું.

Hindi: मेरे पिता दाऊद की यह इच्छा तो थी कि इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा के नाम का एक भवन बनाए।

Kannada: ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿಗೋಸ್ಕರ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕೆಂದು ಮನಸ್ಸು ಮಾಡಿದ್ದನು.

Marathi: इस्राएलाच्या परमेश्वर देवाच्या सन्मानर्थ मंदिर बांधावे असे, माझे वडील दावीद यांच्या फार मनात होते.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ମୋହର ପିତା ଦାଉଦଙ୍କର ସଂକଳ୍ପ ଥିଲା ।

Punjabi: ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੀ ਇੱਛਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵਾਂ ।

Tamil: இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதின் இருதயத்தில் இருந்தது.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవా నామ ఘనత కోసం ఒక మందిరాన్ని కట్టించాలని నా తండ్రి అయిన దావీదు కోరుకున్నాడు.


NETBible: Now my father David had a strong desire to build a temple to honor the Lord God of Israel.

NASB: "Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

HCSB: It was in the desire of my father David to build a temple for the name of the LORD God of Israel.

LEB: "My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD God of Israel.

NIV: "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.

ESV: Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

NRSV: My father David had it in mind to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

REB: “My father David had it in mind to build a house for the name of the LORD the God of Israel,

NKJV: "Now it was in the heart of my father David to build a temple for the name of the LORD God of Israel.

KJV: And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

NLT: Then Solomon said, "My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the LORD, the God of Israel.

GNB: And Solomon continued, “My father David planned to build a temple for the worship of the LORD God of Israel,

ERV: “My father David wanted very much to build a temple to honor the LORD, the God of Israel.

BBE: Now it was in the heart of David my father to put up a house for the name of the Lord, the God of Israel.

MSG: "My father David had it in his heart to build a Temple honoring the Name of GOD, the God of Israel.

CEV: So when David wanted to build a temple for the LORD God of Israel,

CEVUK: So when David wanted to build a temple for the Lord God of Israel,

GWV: "My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD God of Israel.


NET [draft] ITL: Now my father <01> David <01732> had <01961> a strong desire <03824> to build <01129> a temple <01004> to honor the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran