Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 11 >> 

Assamese: পুৰোহিতসকলে পৰিচৰ্য্যা কৰিবৰ অৰ্থে থিয় হৈ থাকিব নোৱাৰা হৈছিল; কিয়নো যিহোৱাৰ গৃহ যিহোৱাৰ প্ৰতাপেৰে পৰিপূৰ্ণ হৈছিল।


AYT: Para imam itu kemudian tidak tahan berdiri untuk menyelenggarakan kebaktian karena oleh sebab awan itu. Sebab, Bait Suci TUHAN dipenuhi dengan kemuliaan TUHAN.



Bengali: সেই মেঘের জন্য যাজকেরা সেবা কাজ করতে পারলেন না, কারণ সদাপ্রভুর মহিমায় তাঁর ঘরটা পরিপূর্ণ হয়ে গিয়েছিল।

Gujarati: તે વાદળના કારણે યાજકો સેવા કરવા ઊભા રહી શક્યા નહિ કેમ કે આખું ભક્તિસ્થાન ઈશ્વરના ગૌરવથી ભરાઈ ગયું હતું.

Hindi: और बादल के कारण याजक सेवा टहल करने को खड़े न रह सके, क्‍योंकि यहोवा का तेज यहोवा के भवन में भर गया था।

Kannada: ಯೆಹೋವನ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿಕೊಂಡ ಮೇಘವು ಆಲಯವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡದರಿಂದ ಯಾಜಕರು ಅಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ.

Marathi: परमेश्वराच्या तेजाने मंदिर भरुन गेले, व मेघामुळे याजकांना उभे राहता येईना.

Odiya: ତହିଁରେ ସେହି ମେଘ ସକାଶୁ ଯାଜକମାନେ ପରିଚର୍ଯ୍ୟା କରିବାକୁ ଠିଆ ହୋଇ ପାରିଲେ ନାହିଁ; କାରଣ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତାପରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ।

Punjabi: ਕਿ ਜਾਜਕ ਬੱਦਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਖੜ੍ਹੇ ਨਾ ਹੋ ਸਕੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਜਲਾਲ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਭਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: மேகத்தினால் ஆசாரியர்கள் ஊழியம் செய்வதற்கு நிற்கமுடியாமற்போனது; கர்த்தருடைய மகிமை கர்த்தருடைய ஆலயத்தை நிரப்பியது.

Telugu: కాబట్టి యెహోవా మహిమ తేజస్సు ఆయన మందిరంలో నిండిపోయి ఆ మేఘం వలన యాజకులు సేవ చేయడానికి నిలబడ లేకపోయారు.


NETBible: The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s glory filled his temple.

NASB: so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

HCSB: and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled the temple.

LEB: The priests couldn’t serve because of the cloud. The LORD’S glory filled his temple.

NIV: And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled his temple.

ESV: so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

NRSV: so that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

REB: and they could not continue to minister because of it, for the glory of the LORD filled his house.

NKJV: so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

KJV: So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

NLT: The priests could not continue their work because the glorious presence of the LORD filled the Temple.

GNB: shining with the dazzling light of the LORD's presence, and they could not go back in to perform their duties.

ERV: The priests could not continue their work because the Temple was filled with the Glory of the LORD.

BBE: So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud, for the house of the Lord was full of the glory of the Lord.

MSG: The priests couldn't carry out their priestly duties because of the cloud--the glory of GOD filled The Temple of GOD!

CEV: The LORD's glory was in the cloud, and the light from it was so bright that the priests could not stay inside to do their work.

CEVUK: The Lord's glory was in the cloud, and the light from it was so bright that the priests could not stay inside to do their work.

GWV: The priests couldn’t serve because of the cloud. The LORD’S glory filled his temple.


NET [draft] ITL: The priests <03548> could <03201> not <03808> carry out <05975> their duties <08334> because <06440> of the cloud <06051>; the Lord’s <03068> glory <03519> filled <04390> his <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran