Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 10 >> 

Assamese: পাছত পুৰোহিতসকলে পবিত্ৰ-স্থানৰ পৰা ওলাই আহোতে, যিহোৱাৰ গৃহ মেঘেৰে এনেকৈ পৰিপূৰ্ণ হৈছিল যে,


AYT: Pada waktu para imam keluar dari tempat kudus, ada awan yang memenuhi Bait Suci TUHAN.



Bengali: পবিত্র স্থান থেকে যাজকেরা বের হয়ে আসবার পরেই সদাপ্রভুর ঘরের ভিতরটা মেঘে ভরে গেল।

Gujarati: જયારે યાજકો પવિત્રસ્થાનમાંથી બહાર આવ્યા ત્યારે એમ બન્યું કે ઈશ્વરનું ભક્તિસ્થાન વાદળથી ભરાઈ ગયું.

Hindi: जब याजक पवित्रस्‍थान से निकले, तब यहोवा के भवन में बादल भर आया।

Kannada: ಯಾಜಕರು ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಂದ ಕೂಡಲೆ ಮೇಘವು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿತು.

Marathi: परमपवित्र गाभाऱ्यात पवित्र करारराचा कोश ठेवल्यावर याजक तेथून बाहेर पडले, त्याबरोबर परमेश्वराचे मंदिर मेघाने व्यापले.

Odiya: ଆଉ, ଯାଜକମାନେ ପବିତ୍ରସ୍ଥାନ ମଧ୍ୟରୁ ବାହାରି ଆସିଲା ଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହ ମେଘରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା;

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਜਾਜਕ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲੇ ਤਦ ਉਸ ਬੱਦਲ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰ ਦਿੱਤਾ

Tamil: அப்பொழுது ஆசாரியர்கள் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து புறப்படும்போது, மேகமானது கர்த்தருடைய ஆலயத்தை நிரப்பியது.

Telugu: యాజకులు పరిశుద్ధ స్థలంలో నుండి బయటికి వచ్చినప్పుడు మేఘం యెహోవా మందిరాన్ని నింపింది.


NETBible: Once the priests left the holy place, a cloud filled the Lord’s temple.

NASB: It happened that when the priests came from the holy place, the cloud filled the house of the LORD,

HCSB: When the priests came out of the holy place, the cloud filled the LORD's temple,

LEB: When the priests left the holy place, a cloud filled the LORD’S temple.

NIV: When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD.

ESV: And when the priests came out of the Holy Place, a cloud filled the house of the LORD,

NRSV: And when the priests came out of the holy place, a cloud filled the house of the LORD,

REB: The priests came out of the Holy Place, since the cloud was filling the house of the LORD,

NKJV: And it came to pass, when the priests came out of the holy place , that the cloud filled the house of the LORD,

KJV: And it came to pass, when the priests were come out of the holy [place], that the cloud filled the house of the LORD,

NLT: As the priests came out of the inner sanctuary, a cloud filled the Temple of the LORD.

GNB: As the priests were leaving the Temple, it was suddenly filled with a cloud

ERV: When the priests came out of the Holy Place, the cloud filled the LORD'S Temple.

BBE: Now when the priests had come out of the holy place, the house of the Lord was full of the cloud,

MSG: When the priests left the Holy Place, a cloud filled The Temple of GOD.

CEV: Suddenly a cloud filled the temple as the priests were leaving the most holy place.

CEVUK: Suddenly a cloud filled the temple as the priests were leaving the most holy place.

GWV: When the priests left the holy place, a cloud filled the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: Once <01961> the priests <03548> left <03318> the holy place <06944>, a cloud <06051> filled <04390> the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran