Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 7 : 4 >> 

Assamese: কাষৰ দেৱাল দুটাত তিনিযোৰকৈ খুটা আছিল আৰু সন্মুখা-সন্মুখি কৈ থকা খিড়িকি আছিল৷


AYT: Ada tiga jajar jendela berbidai, yaitu jendela yang berhadapan dengan jendela sampai tiga kali.



Bengali: ঘরের চারপাশের দেয়ালে মুখোমুখি তিন সারি জানলা দেওয়া হল।

Gujarati: બારીઓની ત્રણ હાર હતી અને સામસામા પ્રકાશના ત્રણ માળ હતા.

Hindi: तीनों महलों में कडि़याँ धरी गई, और तीनों में खिड़कियाँ आमने सामने बनीं।

Kannada: ಬೆಳಕು ಎದುರೆದುರಾಗಿ ಬೀಳುವಂತೆ ಎರಡು ಗೋಡೆಗಳಿಗೆ ಮೂರು ಮೂರು ಸಾಲು ಬೆಳಕಿನ ಕಿಟಕಿಗಳಿದ್ದವು

Marathi: तिन्ही मजल्यावर तुळ्या असून भिंतींवर समोरासमोर येतील अशा खिडक्यांच्या तीन ओळी होत्या.

Odiya: ପୁଣି, ତିନି ଧାଡ଼ି ଖିଡ଼ିକି ଥିଲା ଓ ତିନି ଧାଡ଼ିର ଆଲୁଅ ସମ୍ମୁଖାସମ୍ମୁଖୀ ଥିଲା ।

Punjabi: ਤਿੰਨ ਕਤਾਰਾਂ ਚੁਗਾਠਾਂ ਦੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਖਿੜਕੀਆਂ ਆਹਮੋ ਸਾਹਮਣੇ ਤਿੰਨ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨ ।

Tamil: மூன்று வரிசை ஜன்னல்கள் இருந்தது; மூன்று வரிசையிலும் ஜன்னல்கள், ஒன்றுக்கொன்று எதிராக இருந்தது.

Telugu: మూడు వరుసల కిటికీలు ఉన్నాయి. మూడు వరుసల్లో కిటికీలు ఒక దానికొకటి ఎదురుగా ఉన్నాయి.


NETBible: There were three rows of windows arranged in sets of three.

NASB: There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks.

HCSB: There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.

LEB: The windows were in three rows facing each other on opposite sides of the palace.

NIV: Its windows were placed high in sets of three, facing each other.

ESV: There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.

NRSV: There were window frames in the three rows, facing each other in the three rows.

REB: There were three rows of window-frames, and the windows corresponded to each other at three levels.

NKJV: There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.

KJV: And [there were] windows [in] three rows, and light [was] against light [in] three ranks.

NLT: On each of the side walls there were three rows of windows facing each other.

GNB: On each of the two side walls there were three rows of windows.

ERV: There were three rows of windows across from each other on the side walls.

BBE: There were three lines of window-frames, window facing window in every line.

MSG: Windows in groupings of three were set high in the walls on either side.

CEV: Three rows of windows on each side faced each other,

CEVUK: Three rows of windows on each side faced each other,

GWV: The windows were in three rows facing each other on opposite sides of the palace.


NET [draft] ITL: There were three <07969> rows <02905> of windows <08261> arranged in sets <06471> of three <07969>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 7 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran