Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 7 : 38 >> 

Assamese: পাছত হীৰমে পিতলৰ দহ টা প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ সাজিছিল৷ প্ৰত্যেকটো পাত্ৰত চল্লিশ মোন কৈ পানী ধৰিছিল। প্ৰত্যেক পাত্ৰ চাৰি হাত জোখৰ আছিল৷ প্ৰত্যেকটো পাত্ৰ সেই দহ টা আধাৰৰ ওপৰত ৰখা হৈছিল৷


AYT: Ia juga membuat sepuluh bejana pembasuhan dari tembaga. Setiap bejana dapat memuat empat puluh bat air. Setiap bejana berukuran empat hasta, dan masing-masing terdapat satu bejana di atas setiap kereta penopang dari kesepuluh kereta penopang itu.



Bengali: তিনি প্রত্যেকটা বেদির জন্য একটা করে ব্রোঞ্জের দশটা গামলা তৈরী করলেন। প্রত্যেকটা গামলার বেড় ছিল চার হাত এবং তাতে চল্লিশ বাৎ আনুমানিক আটশো আশি লিটার জল ধরত। ঐ দশটি বেদির মধ্যে এক একটি বেদির ওপরে এক এক গামলা থাকত।

Gujarati: તેણે પિત્તળનાં દસ કૂંડાં બનાવ્યાં. દરેક કૂંડામાં ચાળીસ બાથ પાણી સમાતું હતું. તે દરેક કૂંડું ચાર હાથનું હતું. પેલા દશ ચોતરામાંના પ્રત્યેક પર એક કૂંડું હતું.

Hindi: उसने पीतल की दस हौदी बनाई। एक एक हौदी में चालीस चालीस बत पानी की समाई थी; और एक एक, चार चार हाथ चौड़ी थी, और दसों ठेलो में से एक एक पर, एक एक हौदी थी।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ನಲ್ವತ್ತು ಬತ್ ನೀರು ಹಿಡಿಯುವ ನಾಲ್ಕು ಮೊಳ ಅಗಲವಾದ ಹತ್ತು ಗಂಗಾಳಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪೀಠದ ಮೇಲೆ ಒಂದೊಂದನ್ನು ಇಟ್ಟನು.

Marathi: हिरामने अशीच दहा गंगाळे केली. ती या दहा चौरंगासाठी प्रत्येकी एक याप्रमाणे होती. प्रत्येक गंगाळाचा व्यास चार हात होतो. त्यात चाळीस बथ पाणी मावू शकत असे.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେ ପିତ୍ତଳର ଦଶ ପ୍ରକ୍ଷାଳନ-ପାତ୍ର ନିର୍ମାଣ କଲା; ଏକ ଏକ ପାତ୍ର ଚାଳିଶ ମହଣ ଧରେ; ପ୍ରତ୍ୟେକ ପାତ୍ର ଚାରି ହସ୍ତ ପରିମିତ; ପୁଣି, ଦଶ ବଇଠିକିର ପ୍ରତ୍ୟେକର ଉପରେ ଏକ ଏକ ପ୍ରକ୍ଷାଳନ-ପାତ୍ର ରହିଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਪਿੱਤਲ ਦੀਆਂ ਦਸ ਹੌਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਅਤੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਹੌਦੀ ਵਿੱਚ ਤੀਹ ਮਣ ਦੀ ਸਮਾਈ ਸੀ । ਹਰ ਇੱਕ ਹੌਦੀ ਚਾਰ ਹੱਥ ਦੀ ਸੀ । ਹਰ ਇੱਕ ਹੌਦੀ ਦਸਾਂ ਕੁਰਸੀਆਂ ਉੱਤੇ ਸੀ ।

Tamil: பத்து வெண்கலக் கொப்பரைகளையும் உண்டாக்கினான்; ஒவ்வொரு கொப்பரையும் நாற்பது குடம் பிடிக்கும்; நான்குமுழ அகலமான ஒவ்வொரு கொப்பரையும் அந்தப் பத்து கால்களில் ஒவ்வொன்றின்மேலும் வைக்கப்பட்டது.

Telugu: తర్వాత అతడు 10 ఇత్తడి తొట్టెలు చేశాడు. ప్రతి తొట్టి 880 లీటర్లు నీరు పడుతుంది. ఒక్కొక్క తొట్టి వైశాల్యం 4 మూరలు. ఒక్కొక్క స్తంభం మీద ఒక్కొక్క తొట్టి ఉంచాడు.


NETBible: He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. Each basin was six feet in diameter; there was one basin for each stand.

NASB: He made ten basins of bronze, one basin held forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.

HCSB: Then he made 10 bronze basins--each basin holding 220 gallons and each was six feet wide--one basin for each of the 10 water carts.

LEB: Hiram also made ten bronze basins. Each basin held 240 gallons. Every basin was six feet wide. There was one basin on each of the ten stands.

NIV: He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.

ESV: And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.

NRSV: He made ten basins of bronze; each basin held forty baths, each basin measured four cubits; there was a basin for each of the ten stands.

REB: Hiram then made ten bronze basins, each holding forty bath and measuring four cubits; there was a basin for each of the ten trolleys.

NKJV: Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.

KJV: Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: [and] every laver was four cubits: [and] upon every one of the ten bases one laver.

NLT: Huram also made ten bronze basins, one for each cart. Each basin was 6 feet across and could hold 220 gallons of water.

GNB: Huram also made ten basins, one for each cart. Each basin was 6 feet in diameter and held 200 gallons.

ERV: Huram also made ten bowls. There was one bowl for each of the ten carts. Each bowl was 4 cubits across and could hold about 230 gallons.

BBE: And he made ten brass washing-vessels, everyone taking forty baths, and measuring four cubits; one vessel was placed on every one of the ten bases.

MSG: He also made ten bronze washbasins, each six feet in diameter with a capacity of 230 gallons, one basin for each of the ten washstands.

CEV: Hiram also made ten small bronze bowls, one for each stand. The bowls were six feet across and could hold about two hundred thirty gallons.

CEVUK: Hiram also made ten small bronze bowls, one for each stand. The bowls were almost two metres across and could hold about eight hundred litres.

GWV: Hiram also made ten bronze basins. Each basin held 240 gallons. Every basin was six feet wide. There was one basin on each of the ten stands.


NET [draft] ITL: He also made <06213> ten <06235> bronze <05178> basins <03595>, each of which could hold <03557> about 240 gallons <01324> <0705>. Each <0259> basin <03595> was six feet <0520> <0702> in diameter; there was one <0259> basin <03595> for each <0259> stand <04350>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 7 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran