Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 7 : 28 >> 

Assamese: সেই আধাৰবোৰ এইদৰে সজা হ’ল৷ সেইবোৰৰ মাজডোখৰ খাল পৰা আছিল আৰু সেই খাল পৰা ঠাই বাৰৰ মাজে মাজে আছিল,


AYT: Inilah bentuk kereta penopang itu: ada papan penutupnya dan papan penutup itu diletakkan di antara bingkai.



Bengali: বেদির চারপাশের ব্রোঞ্জের পাত কাঠামোর মধ্যে বসানো ছিল।

Gujarati: તે ચોતરાની બનાવટ આ પ્રમાણે હતી. તેઓને તકતીઓ હતી અને તકતીઓ ચોકઠાંની વચ્ચે હતી.

Hindi: उन पायों की बनावट इस प्रकार थी; उनके पटरियाँ थीं, और पटरियों के बीचों बीच जोड़ भी थे।

Kannada: ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ ವಿಧಾನ ಹೇಗೆಂದರೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ನಿಲುವು ಪಟ್ಟಿಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಗಳಿದ್ದವು.

Marathi: चौरंग याप्रकारे बनविण्यात आले होते; त्यास पत्रे लावलेले होते आणि ह्या पत्र्यास सभोवार कंगोरे होते.

Odiya: ସେସବୁ ବଇଠିର ଗଠନ ଏହିରୂପ, ଯଥା, ସେସବୁର ମଧ୍ୟଦେଶ ଥିଲା; ସେହିସବୁ ମଧ୍ୟଦେଶ ବିଟମାନର ମଧ୍ୟରେ ଥିଲା;

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੁਰਸੀਆਂ ਦੀ ਬਣਤ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਟੜੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਪਟੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਨ ।

Tamil: அந்த கால்களின் வேலைப்பாடு என்னவெனில், அவைகளுக்கு பலகைகள் உண்டாக்கப்பட்டிருந்தது; பலகைகளோ சட்டங்களின் நடுவில் இருந்தது.

Telugu: ఈ స్తంభాలు ఏ విధంగా చేశారంటే, వాటికి పార్శ్వాల్లో పలకలు ఉన్నాయి. ఆ పక్క పలకలు చట్రాల మధ్య అమర్చారు.


NETBible: The stands were constructed with frames between the joints.

NASB: This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames,

HCSB: This was the design of the carts: They had frames; the frames were between the cross-pieces,

LEB: The stands were made this way: They had side panels set in frames.

NIV: This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.

ESV: This was the construction of the stands: they had panels, and the panels were set in the frames,

NRSV: This was the construction of the stands: they had borders; the borders were within the frames;

REB: This was the construction of the trolleys: they had panels set in frames;

NKJV: And this was the design of the carts: They had panels, and the panels were between frames;

KJV: And the work of the bases [was] on this [manner]: they had borders, and the borders [were] between the ledges:

NLT: They were constructed with side panels braced with crossbars.

GNB: They were made of square panels which were set in frames,

ERV: The carts were made with square panels set in frames.

BBE: And the bases were made in this way; their sides were square, fixed in a framework;

MSG: They were made like this: Panels were fastened to the uprights.

CEV: The sides were made with panels attached to frames decorated with flower designs. The panels themselves were decorated with figures of lions, bulls, and winged creatures.

CEVUK: The sides were made with panels attached to frames decorated with flower designs. The panels themselves were decorated with figures of lions, bulls, and winged creatures.

GWV: The stands were made this way: They had side panels set in frames.


NET [draft] ITL: The stands <04350> were constructed <04639> with frames <04526> between <0996> the joints <07948>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 7 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran