Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 6 : 5 >> 

Assamese: তেওঁ মূখ্য গৃহৰ দেৱালৰ গাতে চাৰিওফালে, অৰ্থাৎ মন্দিৰৰ আৰু অন্তঃস্থানৰ চাৰিওফালে দেৱালৰ গাতে খাপখাপকৈ কোঠালিবোৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে; এইদৰে তেওঁ চাৰিওফালে কাষৰ কোঠালিবোৰ সাজিলে৷


AYT: Didirikannya pada Bait Suci itu kamar tambahan. Mengelilingi dinding Bait Suci itu, di seluruh ruang besar dan ruang belakang dibuatnya bertingkat-tingkat seluruhnya.



Bengali: আর তিনি ঘরের ভিতরের দেওয়ালের চারিদিকে, মন্দিরের ও ভিতরের ঘরের দেওয়ালের চারিদিকে থাক তৈরী করলেন এবং চারিদিকে কামরা তৈরী করলেন। তার মধ্যে অনেকগুলো কামরা ছিল।

Gujarati: તેણે ભક્તિસ્થાનની તેમ જ પરમપવિત્ર સ્થાનની દીવાલોની ચારેબાજુ માળ બનાવ્યા. તેણે તેની ચારેબાજુએ ઓરડીઓ બનાવી.

Hindi: और उसने भवन के आसपास की भीतों से सटे हुए अर्थात् मन्‍दिर और दर्शन-स्‍थान दोनों भीतों के आसपास उसने मंजिलें और कोठरियाँ बनाई।

Kannada: ದೇವಾಲಯದ ಗೋಡೆಯ ಸುತ್ತಲೂ ಅಂದರೆ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳ ಮತ್ತು ಮಹಾಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳ ಇವುಗಳ ಗೋಡೆಯ ಸುತ್ತಲೂ ಇನ್ನೊಂದು ಗೋಡೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ, ಇವುಗಳ ನಡುವೆ ಅಂತಸ್ತುಗಳುಳ್ಳ ಕೊಠಡಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿದನು.

Marathi: मंदिराच्या भींतीस अनेक खोल्या एका रांगेत बांधल्या होत्या. तसेच मंदीराचे पवीत्रस्थान व परमपवित्रस्थान यांच्या भिंतीस लागून सभोवार मजले केले.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଗୃହର କାନ୍ଥ ଚାରିଆଡ଼େ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ମନ୍ଦିର ଓ ଗର୍ଭାଗାରର କାନ୍ଥକୁ ଲଗାଇ ଚାରିଆଡ଼େ ମହଲା ବନାଇଲେ ଓ ଚାରିଆଡ଼େ କୋଠରୀ ନିର୍ମାଣ କଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਭਵਨ ਦੀ ਕੰਧ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਕੋਠੜੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ, ਭਵਨ ਦੀਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੰਧਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਸਨ ਅਰਥਾਤ ਹੈਕਲ ਅਤੇ ਵਿਚਲੀ ਕੋਠੜੀ ਦੇ । ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਕੋਠੜੀਆਂ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਬਣਾਈਆਂ ।

Tamil: அவன் தேவாலயத்தின் சுவரும் சந்நிதி இடச்சுவருமாகிய ஆலயத்தின் சுவர்களுக்கு அடுத்ததாய்ச் சுற்றுச்சுவரைக் கட்டி, அவைகளில் அறைகளைச் சுற்றிலும் உண்டாக்கினான்.

Telugu: మందిరం గోడ చుట్టూ గదులు కట్టించాడు. మందిరం గోడలకు పరిశుద్ధ స్థలం బయటి గోడల వరకు ఆ గదులు గర్భాలయానికి చుట్టూ నాలుగు వైపులా అతడు కట్టించాడు.


NETBible: He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.

NASB: Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.

HCSB: He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.

LEB: He built an annex containing side rooms all around the temple. This annex was next to the walls of the main building and the inner sanctuary.

NIV: Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.

ESV: He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.

NRSV: He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary; and he made side chambers all around.

REB: Then he built a terrace against its wall round both the sanctuary and the inner shrine. He made arcades all round:

NKJV: Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.

KJV: And against the wall of the house he built chambers round about, [against] the walls of the house round about, [both] of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:

NLT: A complex of rooms was built against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.

GNB: Against the outside walls, on the sides and the back of the Temple, a three-storied annex was built, each story 7 1/2 feet high.

ERV: Then Solomon built a row of rooms around the main part of the Temple. This row of rooms was three stories tall with the rooms built one above the other.

BBE: And against the walls all round, and against the walls of the Temple and of the inmost room, he put up wings, with side rooms all round:

MSG: Against the outside walls he built a supporting structure in which there were smaller rooms:

CEV: Along the sides and back of the temple, there were three levels of storage rooms. The rooms on the bottom level were seven and a half feet wide, the rooms on the middle level were nine feet wide, and those on the top level were ten and a half feet wide. There were ledges on the outside of the temple that supported the beams of the storage rooms, so that nothing was built into the temple walls.

CEVUK: Along the sides and back of the temple, there were three levels of storage rooms. The rooms on the bottom level were just over two metres wide, the rooms on the middle level were over two and a half metres wide, and those on the top level were just over three metres wide. There were ledges on the outside of the temple that supported the beams of the storage rooms, so that nothing was built into the temple walls.

GWV: He built an annex containing side rooms all around the temple. This annex was next to the walls of the main building and the inner sanctuary.


NET [draft] ITL: He built <01129> an extension <03326> all around <05439> the walls <07023> of the temple’s main hall <01964> and holy place <01687> and constructed <06213> side <06763> rooms <05439> in it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 6 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran