Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 5 : 17 >> 

Assamese: ৰজাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে গৃহৰ ভিত্তিমূল স্থাপন কৰিবলৈ শিলৰ খনিৰ পৰা তেওঁলোকে কটা বৰ বৰ উন্নত প্ৰকাৰৰ শিলবোৰ কাটি আনিছিল।


AYT: Raja memerintahkan supaya mereka memecahkan batu yang besar dan batu yang mahal-mahal, dan batu pahat untuk membuat dasar rumah itu.



Bengali: উপাসনা ঘরের ভিত্তি গাঁথবার জন্য তারা রাজার আদেশে খাদ থেকে বড় বড় দামী পাথর কেটে তুলে আনত।

Gujarati: રાજાની આજ્ઞા મુજબ ઘડેલા પથ્થરોથી ભક્તિસ્થાનનો પાયો નાખવા માટે તેઓ મોટા તથા મૂલ્યવાન પથ્થરો ખોદી કાઢતાં હતા.

Hindi: फिर राजा की आज्ञा से बड़े बड़े अनमोल पत्‍थर इसलिये खोदकर निकाले गए कि भवन की नेव, गढ़े हुए पत्‍थरों से डाली जाए।

Kannada: ಕೆತ್ತಿದ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಹಾಕಬೇಕಾದ ದೇವಾಲಯದ ಅಸ್ತಿವಾರಕ್ಕಾಗಿ ಆಳುಗಳು ಸೊಲೊಮೋನನ ಅಪ್ಪಣೆಯಂತೆ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ದೊಡ್ಡ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕೆತ್ತುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: त्यांना शलमोन राजाने मोठे, मौल्यवान चिरे मंदिराच्या पायासाठी म्हणून कापायला सांगितले. ते फार काळजीपूर्वक कापण्यात आले.

Odiya: ପୁଣି, ପ୍ରସ୍ତୁତ ପ୍ରସ୍ତରରେ ଗୃହର ଭିତ୍ତିମୂଳ ସ୍ଥାପନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସେମାନେ ରାଜାଜ୍ଞାରେ ବୃହତ ପ୍ରସ୍ତର ଓ ମୂଲ୍ୟବାନ ପ୍ରସ୍ତର ଖୋଳିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਵੱਡੇ ਪੱਥਰ ਅਤੇ ਬਹੁ ਮੁੱਲੇ ਪੱਥਰ ਕੱਢ ਲਿਆਏ ਕਿ ਭਵਨ ਦੀ ਨਿਉਂ ਘੜੇ ਹੋਏ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇ ।

Tamil: வெட்டின கல்லால் ஆலயத்திற்கு அஸ்திபாரம்போட, பெரிதும் விலையுயர்ந்ததுமான கற்களைக் கொண்டுவர ராஜா கட்டளையிட்டான்.

Telugu: రాజు ఆజ్ఞ ప్రకారం వారు మందిర పునాదిని చెక్కిన రాళ్లతో వేయడానికి గొప్పవి, చాలా విలువైనవి అయిన రాళ్ళు గనుల్లో నుండి తవ్వి తెప్పించారు.


NETBible: By royal order they supplied large valuable stones in order to build the temple’s foundation with chiseled stone.

NASB: Then the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with cut stones.

HCSB: The king commanded them to quarry large, costly stones to lay the foundation of the temple with dressed stones.

LEB: The king commanded them to quarry large, expensive blocks of stone in order to provide a foundation of cut stone for the temple.

NIV: At the king’s command they removed from the quarry large blocks of quality stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.

ESV: At the king's command they quarried out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stones.

NRSV: At the king’s command, they quarried out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stones.

REB: By the king's orders they quarried huge, costly blocks for laying the foundation of the LORD's house in hewn stone.

NKJV: And the king commanded them to quarry large stones, costly stones, and hewn stones, to lay the foundation of the temple.

KJV: And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, [and] hewed stones, to lay the foundation of the house.

NLT: At the king’s command, the stonecutters quarried and shaped costly blocks of stone for the foundation of the Temple.

GNB: At King Solomon's command they cut fine large stones for the foundation of the Temple.

ERV: King Solomon commanded them to cut large, expensive stones for the foundation of the Temple.

BBE: By the king’s orders great stones, stones of high price, were cut out, so that the base of the house might be made of squared stone.

MSG: Following the king's orders, they quarried huge blocks of the best stone--dressed stone for the foundation of The Temple.

CEV: He ordered the workers to cut and shape large blocks of good stone for the foundation of the temple.

CEVUK: He ordered the workers to cut and shape large blocks of good stone for the foundation of the temple.

GWV: The king commanded them to quarry large, expensive blocks of stone in order to provide a foundation of cut stone for the temple.


NET [draft] ITL: By royal <04428> order <06680> they supplied <05265> large <01419> valuable <03368> stones <068> <068> in order to build the temple’s <01004> foundation <03245> with chiseled <01496> stone <068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 5 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran