Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 3 : 19 >> 

Assamese: পাছত ৰাতি এইৰ ল’ৰাটি মৃত্যু হ’ল, কাৰণ এই তাৰ ওপৰত শুলে।


AYT: Lalu, matilah anak dari perempuan ini pada waktu malam sebab ia tidur di atasnya.



Bengali: রাতের বেলা এই স্ত্রীলোকটির চাপে তার সন্তানটি মারা গেল।

Gujarati: આ સ્ત્રીનો દીકરો રાત્રે મરણ પામ્યો, કારણ કે ઊંઘમાં પાસું ફેરવતાં તેનો દીકરો તેનાથી દબાઈ ગયો હતો.

Hindi: और रात में इस स्‍त्री का बालक इसके नीचे दबकर मर गया।

Kannada: ಇವಳು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕೂಸಿನ ಮೇಲೆ ಹೊರಳಿದ್ದರಿಂದ ಅದು ಸತ್ತಿತು.

Marathi: एका रात्री ती बाळाला घेऊन झोपलेली असताना तिचे बाळ तिच्याखाली चेंगरुन मेले.

Odiya: ଆଉ ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ଆପଣା ପିଲା ଉପରେ ନଦି ହୋଇ ଶୋଇବାରୁ ତାହାର ପିଲା ରାତ୍ରିରେ ମରିଗଲା ।

Punjabi: ਇਸ ਔਰਤ ਦਾ ਬੱਚਾ ਰਾਤ ਨੂੰ ਮਰ ਗਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਲੇਟ ਗਈ ਸੀ ।

Tamil: இரவு தூக்கத்திலே இந்த பெண் தன்னுடைய பிள்ளையின்மேல் புரண்டுபடுத்ததால் அது செத்துப்போனது.

Telugu: అయితే రాత్రి ఈమె పడకలో తన పిల్లవాడి మీద పడడం వలన ఆమె కొడుకు చనిపోయాడు.


NETBible: This woman’s child suffocated during the night when she rolled on top of him.

NASB: "This woman’s son died in the night, because she lay on it.

HCSB: During the night this woman's son died because she lay on him.

LEB: That night this woman’s son died because she rolled over on top of him.

NIV: "During the night this woman’s son died because she lay on him.

ESV: And this woman's son died in the night, because she lay on him.

NRSV: Then this woman’s son died in the night, because she lay on him.

REB: During the night this woman's child died because she lay on it,

NKJV: "And this woman’s son died in the night, because she lay on him.

KJV: And this woman’s child died in the night; because she overlaid it.

NLT: But her baby died during the night when she rolled over on it.

GNB: Then one night she accidentally rolled over on her baby and smothered it.

ERV: One night while this woman was asleep with her baby, the baby died.

BBE: In the night, this woman, sleeping on her child, was the cause of its death.

MSG: The infant son of this woman died one night when she rolled over on him in her sleep.

CEV: One night while we were all asleep, she rolled over on her baby, and he died.

CEVUK: One night while we were all asleep, she rolled over on her baby, and he died.

GWV: That night this woman’s son died because she rolled over on top of him.


NET [draft] ITL: This woman’s <0802> child <01121> suffocated <04191> during the night <03915> when <0834> she rolled <07901> on <05921> top of him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 3 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran