Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 22 : 21 >> 

Assamese: তেতিয়া এক আত্মাই ওলাই আহি যিহোৱাৰ সাক্ষাতে থিয় হৈ ক’লে, ‘ময়ে তেওঁক উত্তেজিত কৰাম।’


AYT: Lalu, majulah satu roh dan berdiri di hadapan TUHAN serta berkata, 'Akulah yang akan membujuknya.'



Bengali: তখন একটি আত্মা এগিয়ে আসলো, সদাপ্রভুর সামনে দাঁড়ালো এবং বলল, ‘আমি তাকে ভুলিয়ে নিয়ে যাব।’

Gujarati: પછી આત્માએ આગળ આવીને યહોવાહની સમક્ષ ઊભા રહીને કહ્યું, 'હું તેને લલચાવીશ.' યહોવાહે તેને કહ્યું, 'કેવી રીતે?'

Hindi: अन्त में एक आत्‍मा पास आकर यहोवा के सम्‍मुख खड़ी हुई, और कहने लगी, ‘मैं उसको बहकाऊँगी:’ यहोवा ने पूछा, ‘किस उपाय से?’

Kannada: ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆತ್ಮವು ಯೆಹೋವನ ಮುಂದೆ ಬಂದು ನಿಂತು ಅವನಿಗೆ, <ನಾನು ಹೋಗಿ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವೆನು> ಅಂದಿತು.

Marathi: मग त्यापैकी एकजण परमेश्वराकडे गेला आणि म्हणाला, ‘मी हे काम करीन.’

Odiya: ତହିଁଉତ୍ତାରେ ଏକ ଆତ୍ମା ବାହାରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହୋଇ କହିଲା, "ମୁଁ ତାହାକୁ ଫୁସଲାଇବି"।

Punjabi: ਤਾਂ ਇਕ ਆਤਮਾ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜਾ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਭਰਮਾਵਾਂਗਾ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ, ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ?

Tamil: அப்பொழுது ஒரு ஆவி புறப்பட்டு வந்து, கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்று; நான் அவனுக்குப் போதனை செய்வேன் என்றது.

Telugu: అప్పుడు ఒక ఆత్మ ముందుకు వచ్చి యెహోవా ఎదుట నిలబడి <నేనతన్ని ప్రేరేపిస్తాను> అన్నాడు. యెహోవా, <ఎలా> అని అతన్ని అడిగాడు.


NETBible: Then a spirit stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’

NASB: "Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, ‘I will entice him.’

HCSB: "Then a spirit came forward, stood before the LORD, and said, 'I will entice him.'

LEB: "Then the Spirit stepped forward, stood in front of the LORD, and said, ‘I will deceive him.’ "’How?’ the LORD asked.

NIV: Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, ‘I will entice him.’

ESV: Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.'

NRSV: until a spirit came forward and stood before the LORD, saying, ‘I will entice him.’

REB: until a spirit came forward and, standing before the LORD, said, ‘I shall entice him.’

NKJV: "Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, ‘I will persuade him.’

KJV: And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

NLT: until finally a spirit approached the LORD and said, ‘I can do it!’

GNB: until a spirit stepped forward, approached the LORD, and said, ‘I will deceive him.’

ERV: Then a spirit went and stood before the LORD and said, ‘I will fool him!’ The LORD asked, ‘How will you do it?’

BBE: Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick.

MSG: Then a bold angel stepped out, stood before GOD, and said, 'I'll seduce him.' 'And how will you do it?' said GOD.

CEV: then finally a spirit came forward and said to the LORD, "I can trick Ahab." "How?" the LORD asked.

CEVUK: then finally a spirit came forward and said to the Lord, “I can trick Ahab.” “How?” the Lord asked.

GWV: "Then the Spirit stepped forward, stood in front of the LORD, and said, ‘I will deceive him.’ "’How?’ the LORD asked.


NET [draft] ITL: Then a spirit <07307> stepped forward <03318> and stood <05975> before <06440> the Lord <03068>. He said <0559>, ‘I <0589> will deceive <06601> him.’ The Lord asked him, ‘How?’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 22 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran