Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 20 : 35 >> 

Assamese: পাছত শিষ্য-ভাববাদীসকলৰ মাজৰ এজনে তেওঁৰ লগৰ এজনক যিহোৱাৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই ক’লে, “মই বিনয় কৰো, মোক মাৰা।” কিন্তু সেই লোকজনে মাৰিবলৈ মান্তি নহ’ল।


AYT: Ada salah seorang dari rombongan nabi berkata kepada temannya atas perintah TUHAN, "Pukullah aku sekarang." Namun, orang itu menolak memukulnya.



Bengali: সদাপ্রভুর আদেশে শিষ্য ভাববাদীদের মধ্যে একজন তাঁর সঙ্গীকে বললেন, “দয়া করে আমাকে আঘাত কর।” কিন্তু লোকটি আঘাত করতে রাজী হল না।

Gujarati: પ્રબોધકોના પુત્રોમાંના એક માણસે યહોવાહના વચનથી પોતાના સાથીને કહ્યું, "કૃપા કરીને મને માર." પણ પેલા માણસે તેમ કરવાની ના પાડી.

Hindi: इसके बाद नबियों के चेलों में से एक जन ने यहोवा से वचन पाकर अपने संगी से कहा, “मुझे मार,” जब उस मनुष्‍य ने उसे मारने से इनकार किया,

Kannada: ಪ್ರವಾದಿಮಂಡಲಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಯೆಹೋವನ ಆತ್ಮ ಪ್ರೇರಿತನಾಗಿ ತನ್ನ ಜೊತೆಗಾರನಿಗೆ <<ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು ಒಪ್ಪಲಿಲ್ಲ.

Marathi: त्यानंतर संदेष्टयांच्या शिष्यापैकी एका संदेष्ट्याने दुसऱ्या संदेष्ट्याला सांगितले, “मला एक फटका मार.” परमेश्वराचीच तशी आज्ञा होती म्हणून तो असे म्हणाला, पण दुसऱ्या संदेष्ट्यांने तसे करायचे नाकारले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାଗଣର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ଜଣେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ ଆପଣା ସଙ୍ଗୀକୁ କହିଲା, "ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି; ମୋତେ ମାର"। ମାତ୍ର ସେ ଲୋକ ତାକୁ ମାରିବା ପାଇଁ ମନା କଲା ।

Punjabi: ਫੇਰ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਣੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਆਖਿਆ, ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਹੀ ਦੇਹ ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਮਾਰਨ ਤੋਂ ਨਾਹ ਕੀਤੀ ।

Tamil: அப்பொழுது தீர்க்கதரிசிகளின் மகன்களில் ஒருவன் கர்த்தருடைய வார்த்தையின்படி தன்னுடைய நண்பனை நோக்கி: நீ என்னை அடி என்றான்; அந்த மனிதன் அவனைப்பார்த்து அடிக்கமாட்டேன் என்றான்.

Telugu: ప్రవక్తల బృందంలో ఒకడు, యెహోవా ద్వారా ప్రేరణ పొంది, తన తోటి ప్రవక్తతో <<దయచేసి నన్ను కొట్టు>> అన్నాడు. అయితే ఆ వ్యక్తి అతన్ని కొట్టడానికి ఒప్పుకోలేదు.


NETBible: One of the members of the prophetic guild, speaking with divine authority, ordered his companion, “Wound me!” But the man refused to wound him.

NASB: Now a certain man of the sons of the prophets said to another by the word of the LORD, "Please strike me." But the man refused to strike him.

HCSB: One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the LORD, "Strike me!" But the man refused to strike him.

LEB: A disciple of the prophets spoke to a friend as the word of the LORD had told him. The disciple said, "Punch me," but the man refused to punch him.

NIV: By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.

ESV: And a certain man of the sons of the prophets said to his fellow at the command of the LORD, "Strike me, please." But the man refused to strike him.

NRSV: At the command of the LORD a certain member of a company of prophets said to another, "Strike me!" But the man refused to strike him.

REB: One of a company of prophets, at the command of the LORD, ordered a certain man to strike him, but the man refused.

NKJV: Now a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor by the word of the LORD, "Strike me, please." And the man refused to strike him.

KJV: And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.

NLT: Meanwhile, the LORD instructed one of the group of prophets to say to another man, "Strike me!" But the man refused to strike the prophet.

GNB: At the LORD's command a member of a group of prophets ordered a fellow prophet to hit him. But he refused,

ERV: One of the prophets told another prophet, “Hit me!” He said that because the LORD had commanded it. But the other prophet refused to hit him.

BBE: And a certain man of the sons of the prophets said to his neighbour by the word of the Lord, Give me a wound. But the man would not.

MSG: A man who was one of the prophets said to a bystander, "Hit me; wound me. Do it for GOD's sake--it's his command. Hit me; wound me." But the man wouldn't do it.

CEV: About this time the LORD commanded a prophet to say to a friend, "Hit me!" But the friend refused,

CEVUK: About this time the Lord commanded a prophet to say to a friend, “Hit me!” But the friend refused,

GWV: A disciple of the prophets spoke to a friend as the word of the LORD had told him. The disciple said, "Punch me," but the man refused to punch him.


NET [draft] ITL: One <0259> of the members <01121> of the prophetic guild <05030>, speaking <0559> with <0413> divine <03068> authority <01697>, ordered his companion <07453>, “Wound <05221> me!” But the man <0376> refused <03985> to wound <05221> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 20 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran