Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 18 : 17 >> 

Assamese: যেতিয়া আহাবে এলিয়াক দেখিলে তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “ইস্ৰায়েলক দুখ দিয়া লোকজন তুমি হয় নে?”


AYT: Sesudah Ahab melihat Elia, berkatalah Ahab kepadanya, "Engkaukah orang yang mencelakakan Israel?



Bengali: এলিয়কে দেখে আহাব বললেন, “হে ইস্রায়েলের কাঁটা, এ কি তুমি?”

Gujarati: જ્યારે આહાબે એલિયાને જોયો ત્યારે તેણે તેને કહ્યું, "હે ઇઝરાયલને દુઃખ આપનાર, એ શું તું છે?"

Hindi: एलिय्‍याह को देखते ही अहाब ने कहा, “हे इस्राएल के सतानेवाले क्‍या तू ही है?”

Kannada: ಅವನನ್ನು ಕಂಡಕೂಡಲೆ, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಆಪತ್ತನ್ನು ಬರಮಾಡಿದವನೇ, ನೀನು ಬಂದಿಯಾ?>> ಅಂದನು.

Marathi: अहाबाने एलीयाला पाहिले तेव्हा अहाब त्याला म्हणाला, इस्राएलाला त्रस्त करून सोडणारा तूच का तो?

Odiya: ପୁଣି, ଆହାବ ଏଲୀୟଙ୍କୁ ଦେଖିବାମାତ୍ର ଆହାବ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ହେ ଇସ୍ରାଏଲର ଦୁଃଖଦାୟକ, ଏ କ'ଣ ତୁମ୍ଭେ ?"

Punjabi: ਫੇਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਜਦ ਅਹਾਬ ਨੇ ਏਲੀਯਾਹ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਤਦ ਅਹਾਬ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਭਲਾ, ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆ ?

Tamil: ஆகாப் எலியாவைக் கண்டபோது, ஆகாப் அவனை நோக்கி: இஸ்ரவேலைக் கலங்கச்செய்கிறவன் நீயல்லவா என்றான்.

Telugu: అహాబు ఏలీయాను చూడగానే, <<ఇశ్రాయేలు ప్రజా కంటకుడా, నువ్వేనా>> అన్నాడు.


NETBible: When Ahab saw Elijah, he said to him, “Is it really you, the one who brings disaster on Israel?”

NASB: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is this you, you troubler of Israel?"

HCSB: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is that you, you destroyer of Israel?"

LEB: When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?"

NIV: When he saw Elijah, he said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"

ESV: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is it you, you troubler of Israel?"

NRSV: When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is it you, you troubler of Israel?"

REB: As soon as Ahab saw Elijah, he said to him, “Is it you, you troubler of Israel?”

NKJV: Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, " Is that you, O troubler of Israel?"

KJV: And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, [Art] thou he that troubleth Israel?

NLT: "So it’s you, is it––Israel’s troublemaker?" Ahab asked when he saw him.

GNB: When Ahab saw him, he said, “So there you are -- the worst troublemaker in Israel!”

ERV: When Ahab saw Elijah he said, “Is that really you, the troublemaker of Israel?”

BBE: And when he saw Elijah, Ahab said to him, Is it you, you troubler of Israel?

MSG: The moment Ahab saw Elijah he said, "So it's you, old troublemaker!"

CEV: and when he saw him, Ahab shouted, "There you are, the biggest troublemaker in Israel!"

CEVUK: and when he saw him, Ahab shouted, “There you are, the biggest troublemaker in Israel!”

GWV: When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?"


NET [draft] ITL: When <01961> Ahab <0256> saw <07200> Elijah <0452>, he <0256> said <0559> to <0413> him, “Is it <02088> really you <0859>, the one who brings disaster <05916> on Israel <03478>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 18 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran