Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 16 : 19 >> 

Assamese: তেওঁ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু-আচৰণ কৰি যি যি পাপ কৰিছিল আৰু যাৰবিয়ামৰ দৰে তেওঁ পাপ কৰিছিল, সেই কাৰ্যবোৰৰ দ্বাৰাই ইস্ৰায়েলকো পাপত লিপ্ত কৰাইছিল; এইবোৰৰ কাৰণে তেওঁৰ এনে গতি হ’ল।


AYT: Itu sesuai dengan dosa-dosa yang diperbuatnya dengan melakukan yang jahat dalam pandangan TUHAN dan mengikuti tingkah laku Yerobeam dan dosa yang membuat berdosa pula orang Israel.



Bengali: এর কারণ তাঁর পাপ আচরণ, ফলে সদাপ্রভুর চোখে যা মন্দ, তিনি তাই করতেন। তিনি যারবিয়ামের মত চলতেন, তিনি নিজে পাপ করে ইস্রায়লীয়দেরও পাপ করিয়েছিলেন।

Gujarati: યરોબામના માર્ગમાં તથા ઇઝરાયલની પાસે તેણે જે પાપ કરાવ્યું હતું તેમાં ચાલવાથી અને યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે ખરાબ હતું તે કરીને તેણે જે જે પાપો કર્યા તેને લીધે આ બન્યું હતું.

Hindi: यह उसके पापों के कारण हुआ क्‍योंकि उसने वह किया जो यहोवा की दृष्‍टि में बुरा था, क्‍योकि वह यारोबाम की सी चाल और उसके किए हूए और इस्राएल से करवाए हुए पाप की लीक पर चला।

Kannada: ಅವನು ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನಂತೆ ತಾನು ಪಾಪಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ, ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಾದುದರಿಂದ ಹೀಗಾಯಿತು.

Marathi: आपल्या पापांमुळेच तो मेला. परमेश्वराच्या दृष्टीने जे गैर ते त्याने केले. याने यराबामाप्रमाणेच दुष्कृत्ये केली. इस्राएलाच्या लोकांच्या पापांनाही यराबाम कारणीभूत झाला.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କରିବାରେ, ଯାରବୀୟାମଙ୍କର ପଥରେ ଚାଲିବାରେ ଓ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ପାପ କରାଇବାରେ ଆପେ ଯେଉଁ ପାପ କଲେ, ତାଙ୍କ କୃତ ସେହି ପାପ ସକାଶୁ ମଲେ ।

Punjabi: ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੋਇਆ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਕੀਤੇ ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਜਿਸ ਤੋਂ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਵੀ ਪਾਪੀ ਬਣਾਇਆ ।

Tamil: அவன் கர்த்தரின் பார்வைக்குத் தீமையானதைச் செய்து, யெரொபெயாமின் வழியிலும் அவன் இஸ்ரவேலைப் பாவம்செய்யச்செய்த அவனுடைய பாவத்திலும் நடந்ததால், அப்படி நடந்தது.

Telugu: ఇతడు కూడా యెహోవా దృష్టిలో చెడ్డగా ప్రవర్తించాడు. యరొబాము చేసినట్టు పాపం చేస్తూ ఇశ్రాయేలు వారు పాపం చేయడానికి కారణమైనందుకు ఇలా జరిగింది.


NETBible: This happened because of the sins he committed. He did evil in the sight of the Lord and followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to continue sinning.

NASB: because of his sins which he sinned, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel sin.

HCSB: because of his sin he committed by doing what was evil in the LORD's sight and by following the example of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.

LEB: because of the sins he had committed––the things the LORD considered evil. Zimri lived like Jeroboam and led Israel to sin.

NIV: because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.

ESV: because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin.

NRSV: because of the sins that he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and for the sin that he committed, causing Israel to sin.

REB: This was what came of the sin he had committed by doing what was wrong in the eyes of the LORD and following in the footsteps of Jeroboam, repeating the sin into which he had led Israel.

NKJV: because of the sins which he had committed in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he had committed to make Israel sin.

KJV: For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

NLT: For he, too, had done what was evil in the LORD’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins of idolatry that Jeroboam had led Israel to commit.

GNB: This happened because of his sins against the LORD. Like his predecessor Jeroboam, he displeased the LORD by his own sins and by leading Israel into sin.

ERV: So Zimri died because he sinned and did what the LORD said was wrong, just as Jeroboam did when he caused the Israelites to sin.

BBE: Because of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do.

MSG: It was a fit end for his sins, for living a flagrantly evil life before GOD, walking in the footsteps of Jeroboam, sinning and then dragging Israel into his sins.

CEV: Zimri had disobeyed the LORD by following the evil example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

CEVUK: Zimri had disobeyed the Lord by following the evil example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

GWV: because of the sins he had committed––the things the LORD considered evil. Zimri lived like Jeroboam and led Israel to sin.


NET [draft] ITL: This happened because <05921> of the sins <02403> he committed <02398>. He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068> and followed <01980> in Jeroboam’s <03379> footsteps <01870> and encouraged <06213> Israel <03478> to continue sinning <02398>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 16 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran