Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 15 : 5 >> 

Assamese: কিয়নো, যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, দায়ূদে তাকেই কৰিছিল; হিত্তীয়া ঊৰিয়াৰ কথাৰ বাহিৰে, তেওঁৰ নিজ আয়ুসৰ গোটেই কালত, যিহোৱাই তেওঁক দিয়া কোনো আজ্ঞাৰ পৰা তেওঁ বিমুখ হোৱা নাছিল।


AYT: Sebab, Daud melakukan apa yang benar dalam pandangan TUHAN, dengan tidak menyimpang dari semua yang diperintahkan kepadanya, selama hidupnya, kecuali dalam perkara Uria, orang Het itu.



Bengali: কারণ সদাপ্রভুর চোখে যা ঠিক দায়ূদ তাই করতেন। কেবল হিত্তীয় ঊরিয়ের ব্যাপারটা ছাড়া তাঁর সারা জীবনে তিনি সদাপ্রভুর কোনো আদেশই অমান্য করেননি।

Gujarati: તેણે ફક્ત ઉરિયા હિત્તીની બાબત સિવાય દાઉદે હંમેશા યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે યોગ્ય હતું તે જ કર્યું અને જીવનપર્યત ઈશ્વરે તેને જે જે આજ્ઞાઓ આપી તેમાંથી આડોઅવળો ગયો ન હતો.

Hindi: क्‍योंकि दाऊद वह किया करता था जो यहोवा की दृष्‍टि में ठीक था और हित्‍ती ऊरिय्‍याह की बात के सिवाय और किसी बात में यहोवा की किसी आज्ञा से जीवन भर कभी न मुड़ा।

Kannada: ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನೂ ಅವನ ಸಂತಾನವನ್ನೂ ಉಳಿಸಿದನು.

Marathi: दावीदाचे वर्तन परमेश्वराच्या इच्छेनुसार, योग्य असेच होते. त्याने परमेश्वराच्या आज्ञांचे नेहमीच पालन केले. उरीया हित्तीबद्दल घडलेले चुकीचे वर्तन एवढाच काय तो अपवाद.

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ଯଥାର୍ଥ, ତାହା ଦାଉଦ କରିଥିଲେ ଓ କେବଳ ହିତ୍ତୀୟ ଊରୀୟର କଥା ଛଡ଼ା ଆଉ କୌଣସି ବିଷୟରେ ସେ ଆପଣାର ଯାବଜ୍ଜୀବନ ତାହାଙ୍କର ଦତ୍ତ ଆଜ୍ଞାରୁ ବିମୁଖ ହୋଇ ନ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਹ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਭ ਦਿਨ ਉਸ ਸਾਰੇ ਤੋਂ ਜਿਸ ਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਸੀ ਹਿੱਤੀ ਊਰੀਯਾਹ ਦੀ ਗੱਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਪਾਸੇ ਨਾ ਫਿਰਿਆ ।

Tamil: தாவீது ஏத்தியனாகிய உரியாவின் காரியம் ஒன்றுதவிர கர்த்தர் தனக்குக் கட்டளையிட்டதிலே தான் உயிரோடு இருந்த நாட்களெல்லாம் ஒன்றையும் விட்டுவிலகாமல், அவருடைய பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்துவந்தான்.

Telugu: అందుకే దావీదు కోసం అతని తర్వాత అతని సంతానం వాణ్ణి నిలపడానికీ యెరూషలేమును స్థిరపరచడానికీ అతని దేవుడు యెహోవా యెరూషలేములో ఒక దీపంగా అతనిని ఉంచాడు.


NETBible: He did this because David had done what he approved and had not disregarded any of his commandments his entire lifetime, except for the incident involving Uriah the Hittite.

NASB: because David did what was right in the sight of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.

HCSB: because David did what was right in the LORD's eyes, and he did not turn aside from anything He had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

LEB: The LORD did this because David did what the LORD considered right: David never failed to do anything the LORD commanded him to do his entire life (except in the matter concerning Uriah the Hittite).

NIV: For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD’s commands all the days of his life—except in the case of Uriah the Hittite.

ESV: because David did what was right in the eyes of the LORD and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

NRSV: because David did what was right in the sight of the LORD, and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

REB: because David had done what was right in the eyes of the LORD and had not disobeyed any of his commandments all his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

NKJV: because David did what was right in the eyes of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

KJV: Because David did [that which was] right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any [thing] that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.

NLT: For David had done what was pleasing in the LORD’s sight and had obeyed the LORD’s commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.

GNB: The LORD did this because David had done what pleased him and had never disobeyed any of his commands, except in the case of Uriah the Hittite.

ERV: David had always done what the LORD said was right. He had always obeyed his commands. The only time David did not obey the Lord was when he sinned against Uriah the Hittite.

BBE: Because David did what was right in the eyes of the Lord, and never in all his life went against his orders, but only in the question of Uriah the Hittite.

MSG: For David had lived an exemplary life before GOD all his days, not going off on his own in willful defiance of GOD's clear directions (except for that time with Uriah the Hittite).

CEV: (15:4)

CEVUK: (15:4)

GWV: The LORD did this because David did what the LORD considered right: David never failed to do anything the LORD commanded him to do his entire life (except in the matter concerning Uriah the Hittite).


NET [draft] ITL: He did <06213> this because <0834> David <01732> had done what he approved <05869> <03477> and had not <03808> disregarded <05493> any <03605> of his commandments <06680> his entire <03605> lifetime <02416> <03117>, except <07535> for the incident <01697> involving Uriah <0223> the Hittite <02850>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 15 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran