Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 15 : 30 >> 

Assamese: যাৰবিয়ামে যি যি পাপ নিজে কৰিছিল আৰু যিবোৰ পাপৰ দ্বাৰাই তেওঁ ইস্ৰায়েলক পাপত লিপ্ত কৰালে, সেই কুকার্যবোৰৰ দ্ৱাৰাই তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক ক্ৰুদ্ধ কৰিবলৈ উত্তেজিত কৰাইছিল আৰু সেই কাৰণে এই সকলো ঘটিল।


AYT: Itu setimpal dengan dosa-dosa yang dilakukan Yerobeam, yang membuat orang Israel berdosa juga dan yang menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel.



Bengali: এর কারণ হল, যারবিয়াম নিজে পাপ করেছিলেন এবং ইস্রায়েলকে দিয়েও পাপ করিয়েছিলেন আর তা করে তিনি ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুকে অসন্তুষ্ট করে তুলেছিলেন।

Gujarati: કારણ કે યરોબામે પાપ કર્યું અને ઇઝરાયલીઓને પણ પાપ કરવા પ્રેર્યા હતા. આમ તેણે ઇઝરાયલના ઈશ્વર યહોવાહને રોષ ચઢાવ્યો હોવાથી આ બન્યું.

Hindi: यह इस कारण हुआ कि यारोबाम ने स्‍वयं पाप किए, और इस्राएल से भी करवाए थे, और उसने इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा को क्रोधित किया था।

Kannada: ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನು ತಾನು ಪಾಪಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನೂ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರಿಸಿ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೊಪಬರುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಹೀಗಾಯಿತು.

Marathi: राजा यराबामाने बरीच पापे केली होती, तसेच इस्राएल लोकांनाही ती करायला लावली म्हणून हे घडले. इस्राएलचा परमेश्वर देव याचा यराबामावर कोप झाला

Odiya: କାରଣ ଯାରବୀୟାମ ନିଜେ ପାପ କରି ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ଇସ୍ରାଏଲକୁ ପାପ କରାଇଲେ ଓ ବିରକ୍ତିଜନକ କର୍ମ ଦ୍ୱାରା ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବିରକ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋਇਆ ਜੋ ਉਸ ਆਪ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਤੋਂ ਵੀ ਕਰਾਏ ਅਤੇ ਉਸ ਭੜਕਾਉਣ ਦੇ ਨਾਲ ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਗੁੱਸੇ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவன் ராஜாவானபின்பு அவன் யெரொபெயாமின் வீட்டாரையெல்லாம் வெட்டிப்போட்டான்; யெரொபெயாமுக்கு இருந்த சுவாசமுள்ளதொன்றையும் அவன் அழிக்காமல் விடவில்லை.

Telugu: యరొబాము చేసిన పాపాలను బట్టి, ఇశ్రాయేలువారు పాపం చేయడానికి అతడు కారణమైనందుకు, ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవాకు కోపం రేపినందుకు ఇలా జరిగింది.


NETBible: This happened because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit. These sins angered the Lord God of Israel.

NASB: and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

HCSB: This was because of Jeroboam's sins he had committed and had caused Israel to commit in the provocation he had provoked the LORD God of Israel with.

LEB: This was because of Jeroboam’s sins and the sins which he led Israel to commit. Those sins made the LORD God of Israel furious.

NIV: because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.

ESV: It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the LORD, the God of Israel.

NRSV: because of the sins of Jeroboam that he committed and that he caused Israel to commit, and because of the anger to which he provoked the LORD, the God of Israel.

REB: This happened because of the sins of Jeroboam and the sins which he led Israel to commit, and because he had provoked the anger of the LORD the God of Israel.

NKJV: because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked the LORD God of Israel to anger.

KJV: Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.

NLT: This was done because Jeroboam had aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by the sins he had committed and the sins he had led Israel to commit.

GNB: This happened because Jeroboam aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by the sins that he committed and that he caused Israel to commit.

ERV: This happened because King Jeroboam had committed many sins and had caused the Israelites to sin. This made the LORD, the God of Israel, very angry.

BBE: Because of the sins which Jeroboam did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath.

MSG: --punishment for Jeroboam's sins and for making Israel sin, for making the GOD of Israel thoroughly angry.

CEV: because Jeroboam had made the LORD God of Israel angry by sinning and causing the Israelites to sin.

CEVUK: because Jeroboam had made the Lord God of Israel angry by sinning and causing the Israelites to sin.

GWV: This was because of Jeroboam’s sins and the sins which he led Israel to commit. Those sins made the LORD God of Israel furious.


NET [draft] ITL: This happened because <05921> of the sins <02403> which <0834> Jeroboam <03379> committed <02398> and which <0834> he made Israel <03478> commit <02398>. These sins <03708> angered <03707> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 15 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran