Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 14 : 23 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁলোকে প্ৰত্যেক ওখ পৰ্বতত আৰু প্ৰত্যেক কেঁচাপতীয়া গছৰ তলত নিজৰ কাৰণে পবিত্ৰ ঠাইবোৰ, স্তম্ভ, আৰু আচেৰা মূৰ্ত্তিবোৰ যুগুত কৰিলে৷


AYT: Mereka mendirikan berhala di tempat-tempat pengorbanan, serta tugu-tugu berhala dan tiang-tiang berhala di atas seluruh bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun.



Bengali: এছাড়া তারা নিজেদের জন্য প্রত্যেকটা উঁচু পাহাড়ের উপরে ও প্রত্যেকটা ডালপালা ছড়ানো সবুজ গাছের নীচে উঁচু জায়গা ঠিক করেছিল এবং পবিত্র পাথর ও আশেরা খুঁটি স্থাপন করেছিল।

Gujarati: તેઓએ દરેક ટેકરીઓ પર અને દરેક લીલાછમ વૃક્ષ નીચે ઉચ્ચસ્થાનો, પવિત્ર સ્તંભો અને અશેરાના સ્તંભ બાંધ્યા.

Hindi: उन्‍हों ने तो सब ऊँचे टीलों पर, और सब हरे वृक्षों के तले, ऊँचे स्‍थान, और लाठें, और अशेरा नाम मूरतें बना लीं ।

Kannada: ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಂತೆಯೇ ಅವರೂ ತಮಗೋಸ್ಕರ ಪೂಜಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿಕೊಂಡರು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಿಣ್ಣೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹಾಗೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮರದ ಕೆಳಗೆ ಕಲ್ಲಿನ ಕಂಬಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ಅಶೇರ ವಿಗ್ರಹಸ್ತಂಭಗಳನ್ನೂ ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು.

Marathi: या लोकांनी उंचवटयांवर देऊळे, दगडी स्मारके आणि स्तंभ उभारले. परकीय दैवतासाठी हे सारे होते. प्रत्येक टेकडीवर आणि हिरव्यागार वृक्षाखाली त्यांनी केले व अशेरा मूर्ती स्थापील्या.

Odiya: କାରଣ ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତରେ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ହରିଦ୍‍ବର୍ଣ୍ଣ ବୃକ୍ଷମୂଳେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀ, ସ୍ତମ୍ଭ ଓ ଆଶେରାମୂର୍ତ୍ତିମାନ ନିର୍ମାଣ କଲେ;

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਉੱਚਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਹਰ ਉੱਚੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹਰ ਬਿਰਛ ਦੇ ਹੇਠ ਉੱਚੇ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਮੂਰਤਾਂ ਅਤੇ ਟੁੰਡਾਂ ਨੂੰ ਖੜਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவர்களும் உயர்ந்த எல்லா மேட்டின் மேலும், பச்சையான எல்லா மரத்தின் கீழும், மேடைகளையும் சிலைகளையும் தோப்புவிக்கிரகங்களையும் தங்களுக்கு உண்டாக்கினார்கள்.

Telugu: వాళ్ళు ఎత్తయిన ప్రతి కొండ మీదా పచ్చని ప్రతి చెట్టు కిందా పూజా స్థలాలను కట్టి, విగ్రహాలు నిలిపి, అషేరా దేవతాస్తంభాలను ఉంచారు.


NETBible: They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

NASB: For they also built for themselves high places and sacred pillars and Asherim on every high hill and beneath every luxuriant tree.

HCSB: They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;

LEB: They built worship sites for themselves and put up large stones and Asherah poles to worship on every high hill and under every large tree.

NIV: They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.

ESV: For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,

NRSV: For they also built for themselves high places, pillars, and sacred poles on every high hill and under every green tree;

REB: They erected shrines, sacred pillars, and sacred poles on every high hill and under every spreading tree.

NKJV: For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.

KJV: For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.

NLT: They built pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

GNB: They built places of worship for false gods and put up stone pillars and symbols of Asherah to worship on the hills and under shady trees.

ERV: They built high places, memorial stones, and sacred poles. They built them on every high hill and under every green tree.

BBE: For they made high places and upright stones and wood pillars on every high hill and under every green tree;

MSG: They built Asherah sex-and-religion shrines and set up sacred stones all over the place--on hills, under trees, wherever you looked.

CEV: They also built their own local shrines and stone images of foreign gods, and they set up sacred poles for worshiping the goddess Asherah on every hill and in the shade of large trees.

CEVUK: They also built their own local shrines and stone images of foreign gods, and they set up sacred poles for worshipping the goddess Asherah on every hill and in the shade of large trees.

GWV: They built worship sites for themselves and put up large stones and Asherah poles to worship on every high hill and under every large tree.


NET [draft] ITL: They <01992> even <01571> built <01129> for themselves <01992> high places <01116>, sacred pillars <04676>, and Asherah poles <0842> on <05921> every <03605> high <01364> hill <01389> and under <08478> every <03605> green <07488> tree <06086>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 14 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran