Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 13 : 8 >> 

Assamese: কিন্তু ঈশ্বৰৰ লোকজনে ৰজাক ক’লে, “তুমি যদি মোক তোমাৰ আধা সম্পত্তিও দিয়া, তথাপি মই তোমাৰ লগত নাযাও আৰু এই ঠাইত ভোজন বা জল পান নকৰিম,


AYT: Jawab abdi Allah itu kepada raja, "Sekalipun engkau memberikan setengah dari istanamu, aku tidak akan masuk bersamamu. Aku juga tidak akan makan roti atau minum air di tempatmu ini.



Bengali: কিন্তু ঈশ্বরের লোকটি উত্তরে রাজাকে বললেন, “আপনার সম্পত্তির অর্ধেকটা দিলেও আমি আপনার সঙ্গে যাব না কিম্বা কোনো খাবার বা জলও এখানে খাব না।

Gujarati: પણ ઈશ્વરભક્તે રાજાને કહ્યું, "જો તું મને તારી અડધી સંપત્તિ આપે, તો પણ હું તારી સાથે નહિ જાઉં, આ જગ્યાએ હું કશું ખાઈશ કે પીશ નહિ.

Hindi: परमेश्‍वर के जन ने राजा से कहा, “चाहे तू मुझे अपना आधा घर भी दे, तौभी तेरे घर न चलूँगा और इस स्‍थान में मैं न तो रोटी खाऊँगा और न पानी पीऊँगा।

Kannada: ಆದರೆ ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನು ಅರಸನಿಗೆ, <<ನೀನು ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಆಸ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಧವನ್ನು ಕೊಟ್ಟರೂ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿ ಅನ್ನ ಪಾನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: पण हा देवाचा माणुस म्हणाला, “अर्धे राज्य मला देऊ केलेस तरी मी तुझ्याबरोबर घरी येणार नाही. इथे मी अन्नपाणी घेणार नाही.

Odiya: ଏଥିରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକ ରାଜାଙ୍କୁ କହିଲା, "ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଗୃହର ଅର୍ଦ୍ଧେକ ମୋତେ ଦେବ, ତେବେ ହେଁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ଯିବି ନାହିଁ କିଅବା ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଅନ୍ନ ଭୋଜନ କି ଜଳ ପାନ କରିବି ନାହିଁ,"

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬੰਦੇ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਅੱਧਾ ਮਹਿਲ ਵੀ ਦੇ ਦੇਵੇਂ ਤਾਂ ਵੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ਨਾ ਇੱਥੇ ਰੋਟੀ ਖਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਪਾਣੀ ਪੀਵਾਂਗਾ ।

Tamil: தேவனுடைய மனிதன் ராஜாவை நோக்கி: நீர் எனக்கு உம்முடைய வீட்டில் பாதியைக் கொடுத்தாலும், நான் உம்மோடு வருவதும் இல்லை, இந்த இடத்தில் அப்பம் சாப்பிடுவதும் இல்லை, தண்ணீர் குடிப்பதும் இல்லை.

Telugu: అప్పుడు దైవ సేవకుడు రాజుతో ఇలా అన్నాడు, <<నీవు నీ ఇంట్లో సగం నాకిచ్చినా నీతోబాటు నేను లోపలికి రాను. ఇక్కడ నేనేమీ తినను, తాగను.


NETBible: But the prophet said to the king, “Even if you were to give me half your possessions, I could not go with you and eat and drink in this place.

NASB: But the man of God said to the king, "If you were to give me half your house I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place.

HCSB: But the man of God replied, "If you were to give me half your house, I still wouldn't go with you, and I wouldn't eat bread or drink water in this place,

LEB: The man of God told the king, "Even if you gave me half of your palace, I would never go with you to eat or drink there.

NIV: But the man of God answered the king, "Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.

ESV: And the man of God said to the king, "If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place,

NRSV: But the man of God said to the king, "If you give me half your kingdom, I will not go in with you; nor will I eat food or drink water in this place.

REB: But he answered, “If you were to give me half your house, I would not enter it with you: I will eat and drink nothing in this place,

NKJV: But the man of God said to the king, "If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.

KJV: And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:

NLT: But the man of God said to the king, "Even if you gave me half of everything you own, I would not go with you. I would not eat any food or drink any water in this place.

GNB: The prophet answered, “Even if you gave me half of your wealth, I would not go with you or eat or drink anything with you.

ERV: But the man of God said to the king, “I will not go home with you, even if you give me half of your kingdom! I will not eat or drink anything in this place.

BBE: But the man of God said to the king, Even if you gave me half of all you have, I would not go in with you, and I would not take food or a drink of water in this place;

MSG: The holy man told the king, "Not on your life! You couldn't pay me enough to get me to sit down with you at a meal in this place.

CEV: "No, I wouldn't go with you, even if you offered me half of your kingdom. I won't eat or drink here either.

CEVUK: “No, I wouldn't go with you, even if you offered me half of your kingdom. I won't eat or drink here either.

GWV: The man of God told the king, "Even if you gave me half of your palace, I would never go with you to eat or drink there.


NET [draft] ITL: But the prophet <0430> <0376> said <0559> to <0413> the king <04428>, “Even if <0518> you were to give <05414> me half <02677> your possessions <01004>, I could not <03808> go <0935> with <05973> you and eat <0398> and drink <08354> in this <02088> place <04725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 13 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran