Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 11 : 31 >> 

Assamese: তেওঁ যাৰবিয়ামক ক’লে, “তুমি ইয়াৰ দহ ডোখৰ লোৱা, কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই দৰে কৈছে, ‘চোৱা, মই চলোমনৰ হাতৰ পৰা ৰাজ্য কাঢ়ি লৈ তোমাক দহটা জনগোষ্ঠী দিম।


AYT: Katanya kepada Yerobeam, "Ambillah sepuluh koyakan, sebab beginilah firman TUHAN Allah Israel, 'Ketahuilah, Aku mengoyakkan kerajaan itu dari tangan Salomo, dan menyerahkan sepuluh suku kepadamu.



Bengali: তারপর তিনি যারবিয়ামকে বললেন, “দশটা টুকরো তুমি তুলে নাও, কারণ ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে বলছেন, ‘দেখ, আমি শলোমনের হাত থেকে রাজ্যটা ছিঁড়ে নেব এবং তোমাকে দশটা গোষ্ঠীর ভার দেব।

Gujarati: પછી તેણે યરોબઆમને કહ્યું કે, "આમાંથી દસ ટુકડાં લે, કારણ કે ઇઝરાયલના ઈશ્વર યહોવા કહે છે, 'જુઓ, સુલેમાનના હાથમાંથી રાજ્ય ખૂંચવી લઈને હું તને દસ કુળ આપીશ.

Hindi: तब उसने यारोबाम से कहा, “दस टुकड़े ले ले; क्‍योंकि, इस्राएल का परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है, ‘सुन, मैं राज्‍य को सुलैमान के हाथ से छीन कर दस गोत्र तेरे हाथ में कर दूँगा।

Kannada: ಅವನು ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನಿಗೆ, <<ನೀನು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ತುಂಡುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸೊಲೊಮೋನನಿಂದ ಕಿತ್ತುಕೊಂಡು,

Marathi: मग अहीया यराबामाला म्हणाला, यातले दहा तुकडे तू स्वत:जवळ ठेव. इस्राएलचा देव परमेश्वर याने सांगितले आहे शलमोनाच्या हातातून राज्य काढून घेऊन त्यातील दहा वंशाचा अधिकार मी तुला देईन.

Odiya: ଆଉ ଯାରବୀୟାମଙ୍କୁ କହିଲା, "ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପାଇଁ ଦଶ ଖଣ୍ଡ ନିଅ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ଶଲୋମନର ହସ୍ତରୁ ରାଜ୍ୟ ଚିରି ନେବା ଓ ତୁମ୍ଭକୁ ଦଶ ଗୋଷ୍ଠୀ ଦେବା "।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਦਸ ਟੁਕੜੇ ਲੈ ਲੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੇਖ ਮੈਂ ਰਾਜ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਖੋਹ ਲਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਦਸ ਗੋਤ ਦੇ ਦਿਆਂਗਾ ।

Tamil: யெரொபெயாமை நோக்கி: பத்துத்துண்டுகளை எடுத்துக்கொள்; இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நான் ராஜ்ஜியபாரத்தைச் சாலொமோனுடைய கையிலிருந்து எடுத்துக் கிழித்து, உனக்குப் பத்துக் கோத்திரங்களைக் கொடுப்பேன்.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవా చెప్పేదేంటంటే ప్రజలు నన్ను విడిచిపెట్టి అష్తారోతు అనే సీదోనీయుల దేవతకు, కెమోషు అనే మోయాబీయుల దేవుడికి, మిల్కోము అనే అమ్మోనీయుల దేవుడికి మొక్కుతున్నారు.


NETBible: Then he told Jeroboam, “Take ten pieces, for this is what the Lord God of Israel says: ‘Look, I am about to tear the kingdom from Solomon’s hand and I will give ten tribes to you.

NASB: He said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, ‘Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and give you ten tribes

HCSB: and said to Jeroboam, "Take 10 pieces for yourself, for this is what the LORD God of Israel says: 'I am about to tear the kingdom out of Solomon's hand. I will give you 10 tribes,

LEB: He told Jeroboam, "Take 10 pieces because this is what the LORD God of Israel says: I am going to tear the kingdom out of Solomon’s hands and give ten tribes to you.

NIV: Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘See, I am going to tear the kingdom out of Solomon’s hand and give you ten tribes.

ESV: And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel, 'Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes

NRSV: He then said to Jeroboam: Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, "See, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and will give you ten tribes.

REB: and said to Jeroboam, “Take for yourself ten pieces, for the LORD the God of Israel has declared that he is about to tear the kingdom from the hand of Solomon and give you ten tribes.

NKJV: And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel: ‘Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you

KJV: And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

NLT: Then he said to Jeroboam, "Take ten of these pieces, for this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and I will give ten of the tribes to you!

GNB: and said to Jeroboam, “Take ten pieces for yourself, because the LORD, the God of Israel, says to you, ‘I am going to take the kingdom away from Solomon, and I will give you ten tribes.

ERV: Then he said to Jeroboam, “Take ten pieces of this coat for yourself because the LORD, the God of Israel, says, ‘I will tear the kingdom away from Solomon, and I will give you ten of the tribes.

BBE: And he said to Jeroboam, Take ten of the parts, for this is what the Lord has said: See, I will take the kingdom away from Solomon by force, and will give ten tribes to you;

MSG: Then he said to Jeroboam, "Take ten of these pieces for yourself; this is by order of the GOD of Israel: See what I'm doing--I'm ripping the kingdom out of Solomon's hands and giving you ten of the tribes.

CEV: Then he said: Jeroboam, take ten pieces of this coat and listen to what the LORD God of Israel says to you. "Jeroboam, I am the LORD God, and I am about to take Solomon's kingdom from him and give you ten tribes to rule.

CEVUK: Then he said: Jeroboam, take ten pieces of this coat and listen to what the Lord God of Israel says to you. “Jeroboam, I am the Lord God, and I am about to take Solomon's kingdom from him and give you ten tribes to rule.

GWV: He told Jeroboam, "Take 10 pieces because this is what the LORD God of Israel says: I am going to tear the kingdom out of Solomon’s hands and give ten tribes to you.


NET [draft] ITL: Then he told <0559> Jeroboam <03379>, “Take <03947> ten <06235> pieces <07168>, for <03588> this is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> says <0559>: ‘Look <02005>, I am about to tear <07167> the kingdom <04467> from Solomon’s <08010> hand <03027> and I will give <05414> ten <06235> tribes <07626> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 11 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran