Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 10 : 3 >> 

Assamese: তাতে চলোমনে তেওঁৰ সকলো প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দিলে৷ ৰজাই উত্তৰ নিদিয়াকৈ তেওঁৰ এনে কোনো প্ৰশ্ন নাথাকিল৷


AYT: Maka, Salomo pun menjawab seluruh pertanyaannya. Tidak ada hal yang tidak diketahui bagi raja, yang tidak diberitahukannya.



Bengali: শলোমন তাঁর সব প্রশ্নের উত্তর দিলেন। রাজার কাছে কোনো কিছুই অজানা ছিল না, যা তিনি উত্তর দিতে পারবেন না।

Gujarati: સુલેમાને તેના તમામ પ્રશ્રોના ઉત્તર આપ્યા. તેણે પૂછેલા તમામ પ્રશ્નોના જવાબો આપવાની જાણકારી સુલેમાન ધરાવતો હતો.

Hindi: सुलैमान ने उसके सब प्रश्‍नों का उत्‍तर दिया, कोई बात राजा की बुद्धि से ऐसी बाहर न रही कि वह उसको न बता सका।

Kannada: ಸೊಲೊಮೋನನು ಆಕೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೂ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಸೊಲೊಮೋನನಿಗೆ ತಿಳಿಯದಂಥದ್ದು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ ಇರಲಿಲ್ಲವಾದುದರಿಂದ ಅವನು ಅವೆಲ್ಲವುಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: शलमोन राजाने तिच्या सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. असा कुठलाच प्रश्न नव्हता की, त्याचे उत्तर त्याला देता आले नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ଶଲୋମନ ତାହାର ସମସ୍ତ ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଦେଲେ; ରାଜାଙ୍କର ବୋଧଗମ୍ୟ କୌଣସି ବିଷୟ ନ ଥିଲା, ସେ ତାହାକୁ ସବୁ କହିଲେ ।

Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਤੋਂ ਕੋਈ ਗੱਲ ਗੁੱਝੀ ਨਾ ਸੀ, ਜਿਹ ਦਾ ਉਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ।

Tamil: அப்பொழுது சாலொமோன் அவள் கேட்ட எல்லாவற்றிக்கும் பதிலளித்தான். அவளுக்கு பதிலளிக்க முடியாதபடி, ஒன்றுகூட ராஜாவிற்கு தெரியாமலிருக்கவில்லை.

Telugu: ఆమె అడిగిన ప్రశ్నలన్నిటికి సొలొమోను జవాబు చెప్పాడు. రాజుకు తెలియని సంగతి ఏదీ లేదు కాబట్టి అతడు ఆమె అనుమానాలన్నిటినీ నివృత్తి చేశాడు.


NETBible: Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.

NASB: Solomon answered all her questions; nothing was hidden from the king which he did not explain to her.

HCSB: So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain to her.

LEB: Solomon answered all her questions. No question was too difficult for the king to answer.

NIV: Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.

ESV: And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.

NRSV: Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.

REB: Solomon answered all her questions; not one of them was too hard for the king to answer.

NKJV: So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for the king that he could not explain it to her.

KJV: And Solomon told her all her questions: there was not [any] thing hid from the king, which he told her not.

NLT: Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.

GNB: He answered them all; there was nothing too difficult for him to explain.

ERV: Solomon answered all the questions. None of her questions was too hard for him to explain.

BBE: And Solomon gave her answers to all her questions; there was no secret which the king did not make clear to her.

MSG: Solomon answered everything she put to him--nothing stumped him.

CEV: He answered every question, no matter how difficult it was.

CEVUK: He answered every question, no matter how difficult it was.

GWV: Solomon answered all her questions. No question was too difficult for the king to answer.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> answered <05046> all <03605> her questions <01697>; there was <01961> no <03808> question <01697> too complex <05956> for <04480> the king <04428>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 10 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran