Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 10 : 26 >> 

Assamese: চলোমনে ৰথ আৰু অশ্বাৰোহী লোকসকলক একত্রিত কৰিছিল। তেওঁৰ এক হাজাৰ চাৰিশ ৰথ আৰু বাৰ হাজাৰ অশ্বাৰোহী আছিল; তেওঁ তেওঁলোকক নানা ৰথ-নগৰত আৰু যিৰূচালেমতো তেওঁ নিজৰ লগত ৰাখিছিল।


AYT: Salomo juga mengumpulkan kereta-kereta dan orang-orang berkuda, sehingga ia mempunyai 1.400 kereta dan 12 ribu orang berkuda, yang ditempatkannya di dalam kota-kota untuk kereta-kereta, yang berada bersama raja di Yerusalem.



Bengali: শলোমন অনেক রথ ও ঘোড়া জোগাড় করলেন। তাঁর রথের সংখ্যা ছিল এক হাজার চারশো আর ঘোড়ার সংখ্যা ছিল বারো হাজার। তিনি সেগুলো রথ রাখবার শহরে এবং যিরূশালেমে নিজের কাছে রাখতেন।

Gujarati: સુલેમાને રથો અને ઘોડેસવારોને એકત્ર કર્યા. તેની પાસે એક હજાર ચારસો રથો અને બાર હજાર ઘોડેસવારો હતા. તેણે તેઓને રથનગરોમાં તથા યરુશાલેમમાં રાજાની પાસે રાખ્યા.

Hindi: और सुलैमान ने रथ और सवार इकट्ठे कर लिए, तो उसके चौदह सौ रथ, और बारह हजार सवार हुए, और उनको उसने रथों के नगरों में, और यरूशलेम में राजा के पास ठहरा रखा।

Kannada: ಸೊಲೊಮೋನನು ರಥಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ರಾಹುತರನ್ನೂ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದನು. ಅವನ ರಥಗಳು ಸಾವಿರದ ನಾನೂರು. ರಾಹುತರು ಹನ್ನೆರಡು ಸಾವಿರ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿಯೂ, ಉಳಿದವುಗಳನ್ನು ರಥಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ನೇಮಿಸಿದ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇರಿಸಿದನು.

Marathi: शलमोन राजाकडे खूप रथ आणि घोडे होते. त्याच्याकडे चौदाशे रथ आणि बारा हजार घोडे यांचा संग्रह होता. रथासाठी त्याने खास नगरे उभारली आणि त्यात रथ ठेवले. काही रथ त्याच्याजवळ यरुशलेमेमध्येही होते.

Odiya: ଆଉ ଶଲୋମନ ରଥ ଓ ଅଶ୍ୱାରୋହୀମାନଙ୍କୁ ସଂଗ୍ରହ କଲେ; ତାଙ୍କର ଏକ ହଜାର ଚାରି ଶହ ରଥ ଓ ବାର ହଜାର ଅଶ୍ୱାରୋହୀ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ସେ ରଥ-ନଗରମାନରେ ଓ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟରେ ଯିରୁଶାଲମରେ ରଖିଲେ ।

Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਰਥ ਅਤੇ ਘੋੜ ਚੜ੍ਹੇ ਇੱਕਠੇ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਚਾਰ ਸੌ ਰਥ ਅਤੇ ਬਾਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਘੋੜ ਚੜ੍ਹੇ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਰਥਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਨੇੜੇ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: சாலொமோன் இரதங்களையும் குதிரைவீரர்களையும் சேர்த்தான்; அவனுக்கு ஆயிரத்துநானூறு இரதங்கள் இருந்தது, பன்னிரெண்டாயிரம் குதிரைவீரர்களும் இருந்தார்கள்; அவைகளை இரதங்கள் வைக்கும் பட்டணங்களிலும், அவர்களை எருசலேமில் தன்னிடத்திலும் வைத்திருந்தான்.

Telugu: సొలొమోను రథాలను రౌతులను సమకూర్చుకున్నాడు. అతనికి 1,400 రథాలు ఉన్నాయి. 12,000 గుర్రపురౌతులు ఉన్నారు. అతడు వీటిని రథాల కోసం ఏర్పాటు చేసిన పట్టణాల్లోఉంచాడు. కొన్నింటిని యెరూషలేములో రాజు దగ్గర ఉంచాడు.


NETBible: Solomon accumulated chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem.

NASB: Now Solomon gathered chariots and horsemen; and he had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

HCSB: Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horsemen and stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

LEB: Solomon built up his army with chariots and war horses. He had 1,400 chariots and 12,000 war horses. He stationed some in chariot cities and others with himself in Jerusalem.

NIV: Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.

ESV: And Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

NRSV: Solomon gathered together chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

REB: Solomon amassed chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses; he stationed some in the chariot-towns, while others he kept at hand in Jerusalem.

NKJV: And Solomon gathered chariots and horsemen; he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

KJV: And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.

NLT: Solomon built up a huge force of chariots and horses. He had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses. He stationed many of them in the chariot cities, and some near him in Jerusalem.

GNB: Solomon built up a force of fourteen hundred chariots and twelve thousand cavalry horses. Some of them he kept in Jerusalem and the rest he stationed in various other cities.

ERV: Solomon had a great number of chariots and horses. He had 1400 chariots and 12,000 horse soldiers. He built special cities for these chariots. So the chariots were kept in these cities. King Solomon also kept some of the chariots with him in Jerusalem.

BBE: And Solomon got together war-carriages and horsemen; he had one thousand, four hundred carriages and twelve thousand horsemen, whom he kept, some in the carriage-towns and some with the king at Jerusalem.

MSG: Solomon collected chariots and horses: fourteen hundred chariots and twelve thousand horses! He stabled them in the special chariot cities as well as in Jerusalem.

CEV: Solomon had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horses that he kept in Jerusalem and other towns.

CEVUK: Solomon had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horses that he kept in Jerusalem and other towns.

GWV: Solomon built up his army with chariots and war horses. He had 1,400 chariots and 12,000 war horses. He stationed some in chariot cities and others with himself in Jerusalem.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> accumulated <0622> chariots <07393> and horses <06571>. He had <01961> 1,400 <03967> <0702> <0505> chariots <07393> and 12,000 <0505> <06240> <08147> horses <06571>. He kept <05148> them in assigned cities <05892> and in <05973> Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 10 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran