Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 10 : 24 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে চলোমনৰ মনত যি জ্ঞান দিছিল, তেওঁৰ সেই জ্ঞানৰ কথা শুনিবৰ বাবে গোটেই পৃথিৱীৰ মানুহে তেওঁক সাক্ষাত কৰিব বিচাৰিছিল।


AYT: Orang-orang di bumi berusaha menghadap Salomo untuk mendengar hikmatnya yang diberikan Allah di dalam hatinya.



Bengali: ঈশ্বর শলোমনের অন্তরে যে জ্ঞান দিয়েছিলেন সেই জ্ঞানের কথা শুনবার জন্য পৃথিবীর সব দেশের লোক তাঁর সঙ্গে দেখা করতে চেষ্টা করত।

Gujarati: ઈશ્વરે સુલેમાનના હૃદયમાં જે જ્ઞાન મૂક્યું હતું તે સાંભળવા આખી પૃથ્વી પરના લોકો સુલેમાનની સમક્ષ આવતા.

Hindi: और समस्‍त पृथ्‍वी के लोग उसकी बुद्धि की बातें सुनने को जो परमेश्‍वर ने उसके मन में उत्‍पन्न की थीं, सुलैमान का दर्शन पाना चाहते थे।

Kannada: ಭೂಲೋಕದವರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ಜ್ಞಾನವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಅವನ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಬಂದರು.

Marathi: पृथ्वीवरील सर्व लोक त्याला उत्सुक असत. देवाने शलमोनाला दिलेले बुध्दीचे वैभव त्यांना अनुभवायचे असे.

Odiya: ଆଉ ପରମେଶ୍ୱର ଶଲୋମନଙ୍କର ହୃଦୟରେ ଯେଉଁ ଜ୍ଞାନ ଦେଇଥିଲେ, ତାଙ୍କର ସେହି ଜ୍ଞାନର କଥା ଶୁଣିବାକୁ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତେ ତାଙ୍କର ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ଚାହିଁଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵੱਲ ਤੱਕਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਦੀ ਬੁੱਧੀ ਸੁਣੇ ਜਿਹੜੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪਾਈ ਸੀ ।

Tamil: சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்பதற்காக, எல்லா தேசத்தை சேர்ந்தவர்களும் அவனுடைய முகத்தின் தரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.

Telugu: అతని హృదయంలో దేవుడు ఉంచిన జ్ఞానపు మాటల్ని వినడానికి లోకప్రజలంతా అతని చెంతకు రావాలని ఆశించారు.


NETBible: Everyone in the world wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.

NASB: All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.

HCSB: The whole world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.

LEB: The whole world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon.

NIV: The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.

ESV: And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

NRSV: The whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.

REB: and the whole world courted him to hear the wisdom with which God had endowed his mind.

NKJV: Now all the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.

KJV: And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

NLT: People from every nation came to visit him and to hear the wisdom God had given him.

GNB: and the whole world wanted to come and listen to the wisdom that God had given him.

ERV: People everywhere wanted to see King Solomon and listen to the great wisdom that God had given him.

BBE: And from all over the earth they came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put in his heart.

MSG: People came from all over the world to be with Solomon and drink in the wisdom God had given him.

CEV: People from every nation wanted to hear the wisdom God had given him.

CEVUK: People from every nation wanted to hear the wisdom God had given him.

GWV: The whole world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon.


NET [draft] ITL: Everyone <03605> in the world <0776> wanted <01245> to <06440> visit Solomon <08010> to see <08085> him display his God-given <0430> <05414> wisdom <02451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 10 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran