Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 4 : 19 >> 

Assamese: এই কাৰণে যি সকল লোকে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা অনুসাৰে দুখভোগ কৰে, সেই লোক সকলে সৎ কৰ্ম কৰি, নিজ নিজ প্ৰাণক বিশ্বাসী সৃষ্টিকৰ্ত্তাৰ হাতত সমৰ্পণ কৰক।


AYT: Karena itu, biarlah mereka yang menderita karena kehendak Allah, mempercayakan jiwanya kepada Sang Pencipta yang setia, sambil terus melakukan apa yang baik.



Bengali: তাই যারা ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযায়ী দুঃখ সহ্য করে, তারা ভালো কাজ করতে করতে তাদের প্রাণকে বিশ্বস্ত সৃষ্টিকর্ত্তার হাতে সমর্পণ করুক।

Gujarati: માટે જેઓ ઈશ્વરની ઇચ્છા પ્રમાણે દુઃખ સહન કરે છે તેઓ ભલું કરવાનું ચાલુ રાખતાં પોતાના પ્રાણોને વિશ્વાસુ સૃજનહારને સોંપે.

Hindi: इसलिए जो परमेश्‍वर की इच्छा के अनुसार दुःख उठाते हैं, वे भलाई करते हुए, अपने-अपने प्राण को विश्वासयोग्य सृजनहार के हाथ में सौंप दें।

Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ದೇವರ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರ ಬಾಧೆಪಡುವವರು ಒಳ್ಳೆದನ್ನು ಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದು ತಮ್ಮ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ಸೃಷ್ಟಿ ಕರ್ತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಿ.

Malayalam: അതുകൊണ്ട് ദൈവേഷ്ടപ്രകാരം കഷ്ടം സഹിക്കുന്നവർ നന്മ ചെയ്തുകൊണ്ട് തങ്ങളുടെ പ്രാണനെ വിശ്വസ്തനായ സ്രഷ്ടാവിൽ ഭരമേല്പിക്കട്ടെ.

Marathi: म्हणून जे देवाच्या इच्छेप्रमाणे सोसतात त्यांनी चांगले करीत राहून, जो विश्वासू निर्माणकर्ता आहे त्याच्याहाती आपले जीव सोपवावेत.

Odiya: ଅତଏବ, ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଇଚ୍ଛାମତେ ଦୁଃଖଭୋଗ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତାଙ୍କର ହସ୍ତରେ ଆପଣା ଆପଣା ଆତ୍ମାକୁ ସମର୍ପଣ କରି ସତ୍‍କାର୍ଯ୍ୟରେ ନିବିଷ୍ଟ ରହନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਦੁੱਖ ਭੋਗਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸ਼ੁਭ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਆਪਣੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸੌਪ ਦੇਣ l

Tamil: ஆகவே, தேவனுடைய விருப்பத்தினால் பாடுகளை அனுபவிக்கிறவர்கள் நன்மை செய்கிறவர்களாகத் தங்களுடைய ஆத்துமாக்களை உண்மையுள்ள சிருஷ்டிகர்த்தாவாகிய அவருக்கு ஒப்புக்கொடுக்கவேண்டும்.

Telugu: కాబట్టి దేవుని చిత్త ప్రకారం బాధపడే వారు మేలు చేస్తూ నమ్మకమైన సృష్టికర్తకు తమ ఆత్మలను అప్పగించుకోవాలి.

Urdu: पस जो ख़ुदा की मर्ज़ी के मुवाफिक़ दुख पाते हैं, वो नेकी करके अपनी जानों को वफ़ादार ख़ालिक के सुपुर्द करें |


NETBible: So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.

NASB: Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.

HCSB: So those who suffer according to God's will should, in doing good, entrust themselves to a faithful Creator.

LEB: So then also those who suffer according to the will of God must entrust their souls to a faithful Creator in doing good.

NIV: So then, those who suffer according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.

ESV: Therefore let those who suffer according to God's will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.

NRSV: Therefore, let those suffering in accordance with God’s will entrust themselves to a faithful Creator, while continuing to do good.

REB: So let those who suffer according to God's will entrust their souls to him while continuing to do good; their Maker will not fail them.

NKJV: Therefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to Him in doing good, as to a faithful Creator.

KJV: Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls [to him] in well doing, as unto a faithful Creator.

NLT: So if you are suffering according to God’s will, keep on doing what is right, and trust yourself to the God who made you, for he will never fail you.

GNB: So then, those who suffer because it is God's will for them, should by their good actions trust themselves completely to their Creator, who always keeps his promise.

ERV: So if God wants you to suffer, you should trust your lives to him. He is the one who made you, and you can trust him. So continue to do good.

EVD: So those people who suffer like God wants them to should trust their lives to him. God is the One who made them, and they can trust him. So they should continue to do good.

BBE: For this reason let those who by the purpose of God undergo punishment, keep on in well-doing and put their souls into the safe hands of their Maker.

MSG: So if you find life difficult because you're doing what God said, take it in stride. Trust him. He knows what he's doing, and he'll keep on doing it.

Phillips NT: Therefore these who suffer according to God's will can safely commit their souls to their faithful Creator, and go on doing all the good they can.

CEV: If you suffer for obeying God, you must have complete faith in your faithful Creator and keep on doing right.

CEVUK: If you suffer for obeying God, you must have complete faith in your faithful Creator and keep on doing right.

GWV: Those who suffer because that is God’s will for them must entrust themselves to a faithful creator and continue to do what is good.


NET [draft] ITL: So <5620> then <2532> let those who suffer <3958> according to <2596> the will <2307> of God <2316> entrust <3908> their souls <5590> to a faithful <4103> Creator <2939> as they do good <16>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 4 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran