Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 4 : 10 >> 

Assamese: আপোনালোকে যেনেকৈ অনুগ্ৰহৰ বৰ পালে, তেনেকৈ ঈশ্বৰৰ বহুবিধ অনুগ্ৰহৰূপ ধনৰ উত্তম তত্বাৱধায়কৰদৰে, আপোনালোকে পৰস্পৰক সেৱা শুশ্ৰূষা কৰক;


AYT: Karena setiap orang telah menerima karunia, pergunakanlah itu untuk melayani satu dengan lainnya sebagai pelayan yang baik atas berbagai karunia dari Allah:



Bengali: তোমরা যে যেমন অনুগ্রহদান পেয়েছ, সেই অনুযায়ী ঈশ্বরের আরো অনেক অনুগ্রহ-ধনের ভালো অধ্যক্ষের মত একজন অন্যজনের সেবা কর।

Gujarati: દરેકને જે કૃપાદાન મળ્યું છે તે એકબીજાની સેવા કરવામાં ઈશ્વરની અનેક પ્રકારની કૃપાના સારા કારભારીઓની તરીકે વાપરવું.

Hindi: जिसको जो वरदान मिला है, वह उसे परमेश्‍वर के नाना प्रकार के अनुग्रह के भले भण्डारियों के समान एक दूसरे की सेवा में लगाए।

Kannada: ನೀವೆಲ್ಲರು ದೇವರ ವಿವಿಧ ವರಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯ ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿದ್ದು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತಾನು ಹೊಂದಿದ ಕೃಪಾವರವನ್ನು ಎಲ್ಲರ ಸೇವೆಗಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಕೊಳ್ಳಲಿ.

Malayalam: ഓരോരുത്തർക്കും വരം ലഭിച്ചതുപോലെ വിവിധമായുള്ള ദൈവകൃപാവരങ്ങളുടെ നല്ല ഗൃഹവിചാരകന്മാരായി അവയെക്കൊണ്ടു അന്യോന്യം ശുശ്രൂഷിപ്പിൻ.

Marathi: तुम्ही देवाच्या बहुविध कृपेचे चांगले कारभारी ह्या नात्याने, प्रत्येकास मिळालेल्या कृपादानाने एकमेकांची सेवा करा.

Odiya: ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଯେଉଁପରି ଅନୁଗ୍ରହ ଦାନ ପାଇଅଛ, ସେହି ପ୍ରକାରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବହୁବିଧ ଅନୁଗ୍ରହର ଉତ୍ତମ ଭଣ୍ଡାରଘରିଆ ସ୍ୱରୂପେ ତଦ୍ୱାରା ପରସ୍ପରର ସେବା କର;

Punjabi: ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਜੋ ਜੋ ਦਾਤ ਮਿਲੀ ਹੈ ਉਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਹੁਰੰਗੀ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਮੁਖ਼ਤਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚਿਤ ਹੈ

Tamil: அவனவன் பெற்றுக்கொண்ட வரத்தின்படியே நீங்கள் தேவனுடைய பற்பல கிருபையுள்ள ஈவுகளைப் பகிர்ந்துகொடுக்கும் நல்ல பொறுப்பாளர்போல, ஒருவருக்கொருவர் உதவிசெய்யுங்கள்.

Telugu: దేవుని అనేక ఉచిత వరాలకు మంచి నిర్వాహకులుగా ఉంటూ, మీలో ప్రతి ఒక్కడూ కృపావరంగా పొందిన వాటిని ఒకరికొకరికి సేవ చేసుకోడానికి వాడండి.

Urdu: जिनको जिस जिस कदर ने'मत मिली है, वो उसे ख़ुदा की मुख्तलिफ ने'मतों के अच्छे मुख्तारों की तरह एक दूसरे की ख़िदमत में सर्फ़ करें |


NETBible: Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.

NASB: As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God.

HCSB: Based on the gift they have received, everyone should use it to serve others, as good managers of the varied grace of God.

LEB: Just as each one has received a gift, [use] it for serving one another, as good stewards of the varied grace of God.

NIV: Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God’s grace in its various forms.

ESV: As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace:

NRSV: Like good stewards of the manifold grace of God, serve one another with whatever gift each of you has received.

REB: As good stewards of the varied gifts given you by God, let each use the gift he has received in service to others.

NKJV: As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.

KJV: As every man hath received the gift, [even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

NLT: God has given gifts to each of you from his great variety of spiritual gifts. Manage them well so that God’s generosity can flow through you.

GNB: Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God.

ERV: God has shown you his grace in many different ways. So be good servants and use whatever gift he has given you in a way that will best serve each other.

EVD: Each of you received a spiritual gift {from God}. God has shown you his grace (kindness) in many different ways. And you are like servants who are responsible for using God’s gifts. So be good servants and use your gifts to serve each other.

BBE: Making distribution among one another of whatever has been given to you, like true servants of the unmeasured grace of God;

MSG: Be generous with the different things God gave you, passing them around so all get in on it:

Phillips NT: Serve one another with the particular gifts God has given each of you, as faithful dispensers of the wonderfully varied grace of God.

CEV: Each of you has been blessed with one of God's many wonderful gifts to be used in the service of others. So use your gift well.

CEVUK: Each of you has been blessed with one of God's many wonderful gifts to be used in the service of others. So use your gift well.

GWV: Each of you as a good manager must use the gift that God has given you to serve others.


NET [draft] ITL: Just as <2531> each one <1538> has received <2983> a gift <5486>, use it <846> to serve <1247> one another <1438> as <5613> good <2570> stewards <3623> of <4164> the varied <4164> grace <5485> of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 4 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran