Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 2 : 22 >> 

Assamese: তেওঁ কোনো পাপ নকৰিলে; তেওঁৰ মুখত কোনো ছলনা পোৱা নগ’ল;


AYT: Ia tidak berbuat dosa, dan tipu daya tidak ada di mulut-Nya.



Bengali: “তিনি পাপ করেন নি, তাঁর মুখে কোন ছলনা পাওয়া যায় নি।”

Gujarati: તેમણે કંઈ પાપ કર્યું નહિ, ને તેમના મુખમાં કપટ માલૂમ પડ્યું નહિ.

Hindi: न तो उसने पाप किया, और न उसके मुँह से छल की कोई बात निकली। (यशा. 53:9, 2 कुरि. 5:21)

Kannada: ಆತನು ಯಾವ ಪಾಪವನ್ನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ, ಆತನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಂಚನೆಯೂ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: അവൻ പാപം ചെയ്തിട്ടില്ല; അവന്റെ വായിൽ വഞ്ചന ഒന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

Marathi: त्याने पाप केले नाही व त्याच्या मुखात काही कपट आढळले नाही.

Odiya: ସେ କୌଣସି ପାପ କଲେ ନାହିଁ, କିଅବା ତାହାଙ୍କ ମୁଖରେ କୌଣସି ଛଳକଥା ନ ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਕੋਈ ਪਾਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਨਾ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਛਲ ਦੀ ਗੱਲ ਨਿੱਕਲੀ l

Tamil: அவர் பாவம் செய்யவில்லை, அவருடைய வாயிலே வஞ்சனையும் காணப்படவில்லை;

Telugu: ఆయన ఎలాంటి పాపం చేయలేదు. ఆయన నోటిలో ఎలాంటి కపటమూ కనబడలేదు.

Urdu: न उसने गुनाह किया और न ही उसके मुँह से कोई मक्र की बात निकली,


NETBible: He committed no sin nor was deceit found in his mouth.

NASB: WHO COMMITTED NO SIN, NOR WAS ANY DECEIT FOUND IN HIS MOUTH;

HCSB: He did not commit sin, and no deceit was found in His mouth;

LEB: who did not commit sin, nor was deceit found in his mouth,

NIV: "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."

ESV: He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.

NRSV: "He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."

REB: “He committed no sin, he was guilty of no falsehood.”

NKJV: "Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth";

KJV: Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

NLT: He never sinned, and he never deceived anyone.

GNB: He committed no sin, and no one ever heard a lie come from his lips.

ERV: “He never sinned, and he never told a lie.”

EVD: “He (Christ) did no sin, and no lies were found in his mouth.” Isaiah 53:9

BBE: Who did no evil, and there was no deceit in his mouth:

MSG: He never did one thing wrong, Not once said anything amiss.

Phillips NT: He was guilty of no sin nor of the slightest prevarication.

CEV: Christ did not sin or ever tell a lie.

CEVUK: Christ did not sin or ever tell a lie.

GWV: Christ never committed any sin. He never spoke deceitfully.


NET [draft] ITL: He committed <4160> no <3756> sin <266> nor <3761> was <2147> deceit <1388> found <2147> in <1722> his <846> mouth <4750>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 2 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran