Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 1 : 9 >> 

Assamese: এতিয়া আপোনালোকৰ নিজৰ বিশ্ৱাসৰ ফল আপোনালোকে গ্ৰহণ কৰিছে, সেয়া আপোনালোকৰ প্ৰাণৰ পৰিত্ৰাণ৷


AYT: karena akhir dari tujuan imanmu sedang tercapai, yaitu keselamatan jiwamu.



Bengali: এবং তোমাদের বিশ্বাসের পরিণাম অর্থাৎ তোমাদের আত্মার উদ্ধার পেয়েছ।

Gujarati: તમે પોતાના વિશ્વાસનું ફળ, એટલે આત્માઓનો ઉધ્ધાર પામો છો.

Hindi: और अपने विश्वास का प्रतिफल अर्थात् आत्माओं का उद्धार प्राप्त करते हो।

Malayalam: അങ്ങിനെ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ പൂർത്തിയായ ആത്മരക്ഷ പ്രാപിക്കുവിൻ.

Marathi: कारण, तुमच्या विश्वासाचे प्रतिफळ, म्हणजे तुमच्या आत्म्याचे तारण तुम्ही मिळवत आहा.

Odiya: ଆନନ୍ଦିତ ହୋଇ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସର ଫଳ ଯେ ଆତ୍ମାର ପରିତ୍ରାଣ, ତାହା ପାଉଅଛ। ଭାବବାଦୀମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ନିରୂପିତ ଅନୁଗ୍ରହ ବିଷୟରେ ଭାବବାଣୀ ପ୍ରକାଶ କଲେ,

Punjabi: ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦਾ ਫਲ ਅਰਥਾਤ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹੋ ।

Tamil: உங்களுடைய விசுவாசத்தின் பலனாகிய ஆத்தும இரட்சிப்பைப் பெற்றுக்கொள்கிறீர்கள்.

Telugu: మీ విశ్వాసానికి ఫలాన్ని అంటే మీ ఆత్మల రక్షణ పొందుతున్నారు.

Urdu: और अपने ईमान का मक्सद या'नी रूहों की नजात हासिल करते हो|


NETBible: because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.

NASB: obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.

HCSB: because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.

LEB: obtaining the goal of your faith, the salvation of [your] souls.

NIV: for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.

ESV: obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.

NRSV: for you are receiving the outcome of your faith, the salvation of your souls.

REB: while you are reaping the harvest of your faith, that is, salvation for your souls.

NKJV: receiving the end of your faith––the salvation of your souls.

KJV: Receiving the end of your faith, [even] the salvation of [your] souls.

NLT: Your reward for trusting him will be the salvation of your souls.

GNB: because you are receiving the salvation of your souls, which is the purpose of your faith in him.

ERV: Your faith has a goal, and you are reaching that goal—your salvation.

EVD: Your faith has a goal. And you are receiving that goal—your salvation.

BBE: For so you have the true end of your faith, even the salvation of your souls.

MSG: Because you kept on believing, you'll get what you're looking forward to: total salvation.

Phillips NT: and all the time you are receiving the result of your faith in himthe salvation of your own souls.

CEV: you are to be saved. That's why you have faith.

CEVUK: you are to be saved. That's why you have faith.

GWV: as you obtain the salvation that is the goal of your faith.


NET [draft] ITL: because you are attaining <2865> the goal <5056> of your faith <4102>– the salvation <4991> of your souls <5590>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran