Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 1 : 23 >> 

Assamese: কিয়নো আপোনালোক ক্ষয়ণীয় বীজৰ পৰা নহয়, অক্ষয় বীজৰ পৰা, ঈশ্বৰৰ জীৱনময় আৰু চিৰকাল স্থায়ী যি বাক্য, সেই বাক্যৰ দ্বাৰাই নতুন জন্ম পোৱা হৈছে।


AYT: sebab kamu telah dilahirkan kembali, bukan dari benih yang dapat mati, melainkan dari benih yang tidak dapat mati, yaitu melalui firman Allah yang hidup dan tinggal tetap.



Bengali: কারণ তোমরা ক্ষয়মান বীজ থেকে নয়, কিন্তু যে বীজ কখনো নষ্ট হবে না সে বীজ থেকে ঈশ্বরের জীবন্ত ও চিরস্থায়ী বাক্যর মাধ্যমে তোমাদের জন্ম হয়েছে।

Gujarati: કેમ કે તમને વિનાશી બીજથી નહિ, પણ અવિનાશી બીજથી, ઈશ્વરના જીવંત તથા સદા ટકનાર વચન વડે નવો જન્મ આપવામાં આવ્યો છે.

Hindi: क्योंकि तुम ने नाशवान नहीं पर अविनाशी बीज से परमेश्‍वर के जीविते और सदा ठहरनेवाले वचन के द्वारा नया जन्म पाया है।

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿರುವಂಥದ್ದು ನಾಶವಾಗುವ ವಾಕ್ಯದಿಂದದ್ದಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಾಶವಾಗದಂಥ ವಾಕ್ಯದಿಂದಲೇ. ಅದು ಸದಾ ಜೀವವುಳ್ಳ ದೇವರವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಉಂಟಾಯಿತು.

Malayalam: നശിച്ചുപോകുന്ന ബീജത്താലല്ല നശിക്കാത്തതിനാൽ, ജീവനുള്ളതും നിലനില്ക്കുന്നതുമായ ദൈവവചനത്താൽ തന്നെ നിങ്ങൾ വീണ്ടും ജനിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: कारण तुम्ही नाशवंत बीजाकडून नाही पण अविनाशी बीजाकडून, म्हणजे देवाच्या, जिवंत टिकणार्‍या शब्दाच्याद्वारे पुन्हा जन्म पावलेले आहा.

Odiya: ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ କ୍ଷୟଣୀୟ ବୀଜରୁ ନୁହେଁ, ବରଂ ଅକ୍ଷୟ ବୀଜରୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଜୀବନ୍ତ ଓ ନିତ୍ୟସ୍ଥାୟୀ ବାକ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ନୂତନୀକୃତ ହୋଇଅଛ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਾਸਵਾਨ ਬੀਜ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਜਨਮ ਪਾਇਆ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਰਾਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਜਿਉਂਦਾ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਹੈ ।

Tamil: அழிவுள்ள விதையினாலே இல்லை, என்றென்றைக்கும் நிலைத்துநிற்கிறதும், ஜீவன் உள்ளதுமான தேவவசனமாகிய அழிவில்லாத விதையினாலே மீண்டும் பிறந்திருக்கிறீர்களே.

Telugu: మీరు నాశనమయ్యే విత్తనం నుంచి కాదు, ఎప్పటికీ ఉండే సజీవ దేవుని వాక్కు ద్వారా, నాశనం కాని విత్తనం నుంచి మళ్ళీ పుట్టారు.

Urdu: क्यूँकि तुम मिटने वाले बीज से नही बल्कि ग़ैर फ़ानी से खुदा के कलाम के वसीले से, जो जिंदा और कायम है , नए सिरे से पैदा हुए हो |


NETBible: You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.

NASB: for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.

HCSB: since you have been born again--not of perishable seed but of imperishable--through the living and enduring word of God.

LEB: [because you] have been born again, not from perishable seed but imperishable, through the living and enduring word of God.

NIV: For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.

ESV: since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;

NRSV: You have been born anew, not of perishable but of imperishable seed, through the living and enduring word of God.

REB: You have been born again, not of mortal but of immortal parentage, through the living and enduring word of God.

NKJV: having been born again, not of corruptible seed but incorruptible, through the word of God which lives and abides forever,

KJV: Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

NLT: For you have been born again. Your new life did not come from your earthly parents because the life they gave you will end in death. But this new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.

GNB: For through the living and eternal word of God you have been born again as the children of a parent who is immortal, not mortal.

ERV: You have been born again. This new life did not come from something that dies. It came from something that cannot die. You were born again through God’s life-giving message that lasts forever.

EVD: You have been born again. This new life did not come from something that dies. It came from something that cannot die. You were born again through God’s living message that continues forever.

BBE: Because you have had a new birth, not from the seed of man, but from eternal seed, through the word of a living and unchanging God.

MSG: Your new life is not like your old life. Your old birth came from mortal sperm; your new birth comes from God's living Word. Just think: a life conceived by God himself!

Phillips NT: For you are not just mortals now but sons of God; the live, permanent Word of the living God has given you his own indestructible heredity.

CEV: Do this because God has given you new birth by his message that lives on forever.

CEVUK: Do this because God has given you new birth by his message that lives on for ever.

GWV: You have been born again, not from a seed that can be destroyed, but through God’s everlasting word that can’t be destroyed. That’s why Scripture says,


NET [draft] ITL: You have been born anew <313>, not <3756> from <1537> perishable <5349> but <235> from imperishable <862> seed <4701>, through <1223> the living <2198> and <2532> enduring <3306> word <3056> of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 1 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran