Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 1 : 20 >> 

Assamese: জগত স্থাপনৰ পূৰ্ব্বৰে পৰা তেওঁ মনোনীত আছিল, কিন্তু কালৰ শেষত, তেওঁ আপোনালোকৰ কাৰণে প্ৰকাশিত হ’ল;


AYT: Sebab, Kristus sudah dipilih sebelum dunia diciptakan, tetapi Ia baru dinyatakan pada zaman akhir ini demi kamu.



Bengali: তিনি জগৎ সৃষ্টির আগে থেকেই ঠিক করে রেখেছিলেন, কিন্তু এই শেষ সময়ে তোমাদের জন্য প্রকাশিত হলেন;

Gujarati: તેઓ તો સૃષ્ટિના પ્રારંભ પૂર્વે નિયુક્ત કરાયેલા હતા ખરા, પણ તમારે માટે આ છેલ્લા સમયમાં પ્રગટ થયા.

Hindi: मसीह को जगत की सृष्टि से पहले चुना गया था, पर अब इस अन्तिम युग में तुम्हारे लिये प्रगट हुआ।

Kannada: ಆತನು ಜಗದುತ್ಪತ್ತಿಗೆ ಮೊದಲೇ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನಾಗಿದ್ದು ಈ ಅಂತ್ಯಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದನು.

Malayalam: ക്രിസ്തു ലോകസ്ഥാപനത്തിന് മുൻപ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവനും ഈ അന്ത്യകാലത്ത് നിങ്ങൾക്ക് വെളിപ്പെട്ടവനും ആകുന്നു.

Marathi: खरोखर, जगाच्या स्थापने अगोदर, तो पूर्वीपासून नेमलेला होता. पण, ह्या शेवटच्या काळात तो तुमच्यासाठी प्रकट झाला,

Odiya: ସେ ଜଗତର ପତ୍ତନ ପୂର୍ବରୁ ନିରୁପିତ ହୋଇ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଶେଷକାଳରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਜਗਤ ਦੀ ਨੀਂਹ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ਪਰ ਸਮਿਆਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ।

Tamil: அவர் உலகம் உருவாவதற்கு முன்னமே தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவராக இருந்து, தமது மூலமாக தேவன்மேல் விசுவாசமாக இருக்கிற உங்களுக்காக இந்தக் கடைசிக்காலங்களில் வெளிப்பட்டார்.

Telugu: విశ్వం ఉనికిలోకి రాక ముందే దేవుడు క్రీస్తుని నియమించాడు. అయితే ఈ చివరి రోజుల్లోనే దేవుడు ఆయన్ని మీకు ప్రత్యక్ష పరిచాడు.

Urdu: उसका 'इल्म तो दुनियां बनाने से पहले से था, मगर ज़हूर आख़िरी ज़माने में तुम्हारी खातिर हुआ,


NETBible: He was foreknown before the foundation of the world but was manifested in these last times for your sake.

NASB: For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you

HCSB: He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the times for you

LEB: who was foreknown before the foundation of the world, but has been revealed in these last times for you

NIV: He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

ESV: He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for your sake,

NRSV: He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the ages for your sake.

REB: He was predestined before the foundation of the world, but in this last period of time he has been revealed for your sake.

NKJV: He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you

KJV: Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,

NLT: God chose him for this purpose long before the world began, but now in these final days, he was sent to the earth for all to see. And he did this for you.

GNB: He had been chosen by God before the creation of the world and was revealed in these last days for your sake.

ERV: Christ was chosen before the world was made, but he was shown to the world in these last times for you.

EVD: Christ was chosen before the world was made. But he was shown {to the world} in these last times for you.

BBE: Who was marked out by God before the making of the world, but was caused to be seen in these last times for you,

MSG: And this was no afterthought. Even though it has only lately--at the end of the ages--become public knowledge, God always knew he was going to do this for you.

Phillips NT: It is true that he was destined for this purpose before the world was founded, but it was for your benefit that he was revealed in these last days

CEV: Christ was chosen even before the world was created, but because of you, he did not come until these last days.

CEVUK: Christ was chosen even before the world was created, but because of you, he did not come until these last days.

GWV: He is the lamb who was known long ago before the world existed, but for your good he became publicly known in the last period of time.


NET [draft] ITL: He was foreknown <4267> before <4253> the foundation <2602> of the world <2889> but <1161> was manifested <5319> in <1909> these last <2078> times <5550> for <1223> your <5209> sake <1223>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 1 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran