Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 9 : 24 >> 

Assamese: আপোনালোকে নাজানা নে, দৌৰ প্ৰতিযোগিতাত অনেকে দৌৰ মাৰে: কিন্তু এজনেহে বঁটা পায়? সেয়ে এনেকৈ দৌৰক, যাতে পুৰস্কাৰ পাব পাৰে৷


AYT: Tidak tahukah kamu bahwa mereka yang berlari dalam suatu pertandingan semuanya berlari, tetapi hanya satu yang menerima hadiah? Jadi, berlarilah sedemikian supaya kamu mendapatkannya!



Bengali: তোমরা কি জান না যে, দৌড় প্রতিযোগিতায় যারা দৌড়ায়, তারা সবাই দৌড়ায়, কিন্তু এক জনমাত্র পুরস্কার পায়? তোমরা এইভাবে দৌড়াও, যেন পুরস্কার পাও।

Gujarati: શું તમે નથી જાણતા કે શરતમાં દોડનારા સર્વ તો ઇનામને માટે દોડે છે, પણ ઇનામ એકને જ મળે છે? તમે એવું દોડો કે ઈનામ તમને મળે.

Hindi: क्या तुम नहीं जानते, कि दौड़ में तो दौड़ते सब ही हैं, परन्तु इनाम एक ही ले जाता है? तुम वैसे ही दौड़ो, कि जीतो।

Kannada: ಕ್ರೀಡಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಓಟದ ಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೂ ಒಬ್ಬನು ಮಾತ್ರ ಜಯಮಾಲೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೋ? ಅವರಂತೆ ನೀವೂ ಸಹ ಬಹುಮಾನವನ್ನು ಗೆಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಓಡಿರಿ.

Malayalam: ഓട്ടക്കളത്തിൽ ഓടുന്നവർ എല്ലാവരും ഓടുന്നു എങ്കിലും ഒരുവനേ പ്രതിഫലം ലഭിക്കുകയുള്ളു എന്ന് അറിയുന്നില്ലയോ? നിങ്ങളും പ്രതിഫലം ലഭിക്കാനായി ഓടുവിൻ.

Marathi: शर्यतीत धावणारे सगळेच धावतात पण एकालाच बक्षीस मिळते, हे तुम्ही जाणत नाही काय? म्हणून असे धावा की, ते तुम्ही मिळवाल.

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ରଙ୍ଗଭୂମିରେ ଦୌଡ଼ନ୍ତି, ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଦୌଡ଼ନ୍ତି ସତ, କିନ୍ତୁ କେବଳ ଜଣେ ଯେ ପଣ ପାଏ, ଏହା କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ ନାହିଁ ? ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ପଣ ପାଇବ, ଏଥିପାଇଁ ସେହିପରି ଦୌଡ଼ ।

Punjabi: ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਦੌੜ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜੇ ਦੌੜਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਸਭ ਦੌੜਦੇ ਹਨ ਪਰ ਇਨਾਮ ਇੱਕੋ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ? ਇਉਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਦੌੜੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਇਨਾਮ ਲੈ ਜਾਓ ।

Tamil: பந்தயப் பாதையில் ஓடுகிறவர்களெல்லோரும் ஓடுவார்கள்; ஆனாலும், ஒருவனே வெற்றியை பெறுவானென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா? நீங்கள் பெற்றுக்கொள்ளத்தக்கதாக ஓடுங்கள்.

Telugu: పరుగు పందెంలో పాల్గొనే వారంతా పరిగెత్తుతారు గాని బహుమానం మాత్రం ఒక్కడికే లభిస్తుంది అని మీకు తెలుసు కదా! కాబట్టి అదేవిధంగా మీరు బహుమానం పొందాలని పరుగెత్తండి.

Urdu: क्या तुम नहीं जानते कि दौड़ में दौड़ने वाले दौड़ते तो सभी हैं मगर इन'आम एक ही ले जाता है? तुम भी ऐसा ही दौड़ो ताकि जीतो।


NETBible: Do you not know that all the runners in a stadium compete, but only one receives the prize? So run to win.

NASB: Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.

HCSB: Do you not know that the runners in a stadium all race, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.

LEB: Do you not know that those who run in the stadium all run, but one receives the prize? Run in such a way that you may win.

NIV: Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.

ESV: Do you not know that in a race all the runners compete, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.

NRSV: Do you not know that in a race the runners all compete, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win it.

REB: At the games, as you know, all the runners take part, though only one wins the prize.

NKJV: Do you not know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run in such a way that you may obtain it .

KJV: Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.

NLT: Remember that in a race everyone runs, but only one person gets the prize. You also must run in such a way that you will win.

GNB: Surely you know that many runners take part in a race, but only one of them wins the prize. Run, then, in such a way as to win the prize.

ERV: You know that in a race all the runners run, but only one runner gets the prize. So run like that. Run to win!

EVD: You know that in a race all the runners run. But only one runner gets the prize. So run like that. Run to win!

BBE: Do you not see that in a running competition all take part, but only one gets the reward? So let your minds be fixed on the reward.

MSG: You've all been to the stadium and seen the athletes race. Everyone runs; one wins. Run to win.

Phillips NT: Do you remember how, on a racingtrack, every competitor runs, but only one wins the prize? Well, you ought to run with your minds fixed on winning the prize!

CEV: You know that many runners enter a race, and only one of them wins the prize. So run to win!

CEVUK: You know that many runners enter a race, and only one of them wins the prize. So run to win!

GWV: Don’t you realize that everyone who runs in a race runs to win, but only one runner gets the prize? Run like them, so that you can win.


NET [draft] ITL: Do you <1492> not <3756> know <1492> that <3754> all <3956> the runners in <1722> a stadium <4712> compete <5143>, but <1161> only one <1520> receives <2983> the prize <1017>? So <3779> run <5143> to <2443> win <2638>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 9 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran