Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 8 : 1 >> 

Assamese: এইবাৰ মই দেৱতাৰ মূৰ্তিলৈ উৎসর্গ কৰা প্ৰসাদৰ বিষয়ে কৈছোঁ। আমি জানো যে “আমাৰ সকলোৰে জ্ঞান আছে”। জ্ঞানে অহংকাৰ জন্মায়, কিন্তু প্ৰেমে গঢ় দিয়ে।


AYT: Sekarang, mengenai daging-daging yang dipersembahkan kepada berhala-berhala. Kita tahu bahwa kita semua mempunyai pengetahuan. Pengetahuan membuat sombong, tetapi kasih membangun.



Bengali: আর প্রতিমার কাছে উত্সর্গ করা বলির বিষয়; আমরা জানি যে, আমাদের সকলের জ্ঞান আছে । জ্ঞান গর্বিত করে, কিন্তু ভালবাসাই গেঁথে তোলে ।

Gujarati: હવે મૂર્તિઓને ધરાવેલી પ્રસાદી વિષે આપણે જાણીએ છીએ અને આપણ સર્વને એ બાબતનું જ્ઞાન છે. જ્ઞાન માણસને ગર્વિષ્ઠ કરે છે પણ પ્રેમ તેની ઉન્નતિ કરે છે.

Hindi: अब मूरतों के सामने बलि की हुई* वस्तुओं के विषय में हम जानते हैं, कि हम सब को ज्ञान है: ज्ञान घमण्ड उत्‍पन्‍न करता है, परन्तु प्रेम से उन्नति होती है।

Kannada: ವಿಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಆಹಾರಪದಾರ್ಥಗಳ ವಿಷಯವನ್ನು ಕುರಿತಾದರೋ. <<ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೆ ಜ್ಞಾನವುಂಟೆಂದು>> ನಾವು ಬಲ್ಲೆವು. ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಉಬ್ಬಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರೀತಿಯು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತದೆ.

Malayalam: വിഗ്രഹാർപ്പിതങ്ങളുടെ കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിവുണ്ട് എന്ന് നമുക്കറിയാം. അറിവ് ഒരാളെ അഹങ്കാരി ആക്കുന്നു; എന്നാൽ സ്നേഹമോ ആത്മികവർദ്ധന വരുത്തുന്നു.

Marathi: आता, मूर्तींना वाहिलेल्या गोष्टींविषयी आपल्या सर्वांना ज्ञान आहे, हे आपण जाणतो. ज्ञान फुगवते, पण प्रीती उभारणी करते.

Odiya: ଦେବପ୍ରସାଦ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ମୋହର ଉତ୍ତର ଏହି, ଆମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କର ଜ୍ଞାନ ଅଛି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା କହୁଅଛ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ । ଜ୍ଞାନ ଅହଙ୍କାର ଜନ୍ମାଏ, କିନ୍ତୁ ପ୍ରେମରୁ ନିଷ୍ଠା ଜାତ ହୁଏ ।

Punjabi: ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੇ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਦੇ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਹੈ । ਗਿਆਨ ਫੁਲਾਉਂਦਾ ਪਰ ਪਿਆਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: விக்கிரகங்களுக்குப் படைக்கப்பட்டவைகளைக்குறித்த விஷயத்தில், நம்மெல்லோருக்கும் அறிவு உண்டென்று நமக்குத் தெரியுமே. அறிவு இறுமாப்பை உண்டாக்கும், அன்போ பக்திவளர்ச்சியை உண்டாக்கும்.

Telugu: విగ్రహాలకు బలి అర్పించిన వాటి విషయం: మనమంతా తెలివైన వారమే అని మనకి తెలుసు. తెలివి మిడిసిపడేలా చేస్తుంది గాని ప్రేమ క్షేమాభివృద్ధిని కలిగిస్తుంది.

Urdu: अब बुतों की कुर्बानियों के बारे में ये है हम जानते हैं कि हम सब इल्म रखते हैं इल्म ग़ुरूर पैदा करता है लेकिन मुहब्बत तरक़्क़ी का जरिया है।


NETBible: With regard to food sacrificed to idols, we know that “we all have knowledge.” Knowledge puffs up, but love builds up.

NASB: Now concerning things sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge makes arrogant, but love edifies.

HCSB: About food offered to idols: We know that "we all have knowledge." Knowledge inflates with pride, but love builds up.

LEB: Now concerning food sacrificed to idols, we know that "we all have knowledge." Knowledge puffs up, but love builds up.

NIV: Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

ESV: Now concerning food offered to idols: we know that "all of us possess knowledge." This "knowledge" puffs up, but love builds up.

NRSV: Now concerning food sacrificed to idols: we know that "all of us possess knowledge." Knowledge puffs up, but love builds up.

REB: NOW ABOUT meat consecrated to heathen deities. Of course “We all have knowledge,” as you say. “Knowledge” inflates a man, whereas love builds him up.

NKJV: Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.

KJV: Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

NLT: Now let’s talk about food that has been sacrificed to idols. You think that everyone should agree with your perfect knowledge. While knowledge may make us feel important, it is love that really builds up the church.

GNB: Now, concerning what you wrote about food offered to idols. It is true, of course, that “all of us have knowledge,” as they say. Such knowledge, however, puffs a person up with pride; but love builds up.

ERV: Now I will write about meat that is sacrificed to idols. It is certainly true that “we all have knowledge,” as you say. But this knowledge only fills people with pride. It is love that helps the church grow stronger.

EVD: Now {I will write} about meat that is sacrificed to idols. We know that “we all have knowledge.” “Knowledge” puffs you up full of pride. But love makes {you help} others grow stronger.

BBE: Now about things offered to images: we all seem to ourselves to have knowledge. Knowledge gives pride, but love gives true strength.

MSG: The question keeps coming up regarding meat that has been offered up to an idol: Should you attend meals where such meat is served, or not? We sometimes tend to think we know all we need to know to answer these kinds of questions--

Phillips NT: Now to deal with the matter of food which has been sacrificed to idols. It is easy to think that we "know" over problems like this, but we should remember that while this "knowing" may make a man look big, it is only love that can make him grow to his full stature.

CEV: In your letter you asked me about food offered to idols. All of us know something about this subject. But knowledge makes us proud of ourselves, while love makes us helpful to others.

CEVUK: In your letter you asked me about food offered to idols. All of us know something about this subject. But knowledge makes us proud of ourselves, while love makes us helpful to others.

GWV: Now, concerning food offered to false gods: We know that we all have knowledge. Knowledge makes people arrogant, but love builds them up.


NET [draft] ITL: With regard to <4012> food sacrificed to idols <1494>, we know <1492> that <3754> “we <2192> all <3956> have <2192> knowledge <1108>.” Knowledge <1108> puffs up <5448>, but <1161> love <26> builds up <3618>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 8 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran