Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 7 : 1 >> 

Assamese: এতিয়া আপোনালোকে মোলৈ যি বিষয়ে লিখিছিল, সেই বিষয়ে উত্তৰ দিওঁ; এজন পুৰুষে বিয়া নকৰাই ভাল;


AYT: Sekarang, mengenai hal-hal yang kamu tuliskan kepadaku: adalah baik bagi laki-laki untuk tidak menyentuh perempuan.



Bengali: আবার তোমরা যে সব বিষয়ের কথা আমাকে লিখেছ, তার বিষয়; কোন মহিলাকে স্পর্শ না করা পুরুষের ভাল;

Gujarati: હવે જે બાબતો સંબંધી તમે મારા પર લખ્યું તે વિષે: પુરુષ સ્ત્રીનો સ્પર્શ ના કરે તો સારું.

Hindi: उन बातों के विषय में जो तुम ने लिखीं, यह अच्छा है, कि पुरुष स्त्री को न छूए।

Kannada: ನೀವು ಬರೆದು ಕಳುಹಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನ ಅಭಿಪ್ರಾಯವೇನೆಂದರೆ, ಸ್ತ್ರೀಯರ ಶರೀರ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲದೆ ಇರುವುದು ಪುರುಷನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು;

Malayalam: ഇനി നിങ്ങൾ എഴുതി അയച്ച സംഗതികളെക്കുറിച്ച് എന്റെ അഭിപ്രായം എന്തെന്നാൽ: സ്ത്രീയെ തൊടാതിരിക്കുന്നത് മനുഷ്യന് നല്ലത്.

Marathi: आता तुम्ही मला लिहिलेल्या गोष्टींविषयी स्त्रीला न शिवणे हे पुरुषासाठी बरे आहे.

Odiya: `ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେଉଁ ସବୁ ବିଷୟ ଲେଖିଅଛ, ସେହି ସବୁର ଉତ୍ତର ଏହି, ସ୍ତ୍ରୀଲୋକକୁ ସ୍ପର୍ଶ ନ କରିବା ପୁରୁଷ ପକ୍ଷରେ ଭଲ;

Punjabi: ਹੁਣ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਿਆ ਸੀ, ਮੈਂ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਆਦਮੀ ਦੇ ਲਈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜੋ ਔਰਤ ਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੇ ।

Tamil: நீங்கள் எனக்கு எழுதின காரியங்களைக்குறித்து நான் எழுதுகிறது என்னவென்றால், பெண்ணைத் தொடாமலிருக்கிறது மனிதனுக்கு நல்லது.

Telugu: ఇప్పుడు మీరు నాకు రాసిన వాటి సంగతి. పురుషుడు తన భార్యను ముట్టకోకుండా ఉండవలసిన సమయాలు కొన్ని ఉన్నాయి.

Urdu: जो बातें तुम ने लिखी थीं उनकी वजह ये हैं मर्द के लिए अच्छा है कि औरत को न छुए।


NETBible: Now with regard to the issues you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”

NASB: Now concerning the things about which you wrote, it is good for a man not to touch a woman.

HCSB: About the things you wrote: "It is good for a man not to have relations with a woman."

LEB: Now concerning [the things] about which you wrote: "[It is] good for a man not to touch a woman.

NIV: Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.

ESV: Now concerning the matters about which you wrote: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."

NRSV: Now concerning the matters about which you wrote: "It is well for a man not to touch a woman."

REB: NOW FOR the matters you wrote about. You say, “It is a good thing for a man not to have intercourse with a woman.”

NKJV: Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

KJV: Now concerning the things whereof ye wrote unto me: [It is] good for a man not to touch a woman.

NLT: Now about the questions you asked in your letter. Yes, it is good to live a celibate life.

GNB: Now, to deal with the matters you wrote about. A man does well not to marry.

ERV: Now I will discuss the things you wrote me about. You asked if it is better for a man not to have any sexual relations at all.

EVD: Now {I will discuss} the things you wrote to me about. It is good for a man not to marry.

BBE: Now, as to the things in your letter to me: It is good for a man to have nothing to do with a woman.

MSG: Now, getting down to the questions you asked in your letter to me. First, Is it a good thing to have sexual relations?

Phillips NT: Now let me deal with the questions raised in your letter. It is a good principle for a man to have no physical contact with women.

CEV: Now I will answer the questions that you asked in your letter. You asked, "Is it best for people not to marry?"

CEVUK: Now I will answer the questions that you asked in your letter. You asked, “Is it best for people not to marry?”

GWV: Now, concerning the things that you wrote about: It’s good for men not to get married.


NET [draft] ITL: Now with regard to the issues you wrote <1125> about: “It is good <2570> for a man <444> not <3361> to have sexual relations <680> with a woman <1135>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 7 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran