Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 4 : 8 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ যি প্রয়োজন সেই সকলো পাই আপোনালোক এতিয়া পূর্ণ হৈ আছে! এতিয়া আপোনালোক ধনৱন্ত হৈছে! আমাক বাদ দিয়েই আপোনালোকে ৰাজত্ব পাইছে! অৱশ্যে, আপোনালোকে ৰাজত্ব পালে ভালেই হয়, তেনেহলে আপোনালোকৰ সৈতে আমিও ৰাজত্ব পাম।


AYT: Kamu sudah dikenyangkan, kamu sudah menjadi kaya! Tanpa kami, kamu sudah menjadi raja! Aku sungguh berharap kamu benar-benar sudah menjadi raja supaya kami juga dapat memerintah bersamamu.



Bengali: তোমরা এখন পূর্ণ হয়েছ ! এখন ধনী হয়েছ ! আমাদের ছাড়া রাজত্ব পেয়েছ! আর রাজত্ব পেলে ভালই হত, তোমাদের সঙ্গে আমরাও রাজত্ব পেতাম ।

Gujarati: તમે ક્યારનાયે સંતુષ્ઠ થઈ ગયા છો, અને દ્રવ્યવાન પણ થઇ ગયા છો. અમારા વિના તમે રાજ કરવા લાગ્યા છો. અમારી પણ ઇચ્છા એ છે કે તમે રાજ કરો કે, જેથી અમે પણ તમારી સાથે રાજ કરીએ.

Hindi: तुम तो तृप्त हो चुके; तुम धनी हो चुके, तुम ने हमारे बिना राज्य किया; परन्तु भला होता कि तुम राज्य करते कि हम भी तुम्हारे साथ राज्य करते।

Kannada: ಇಷ್ಟು ಬೇಗನೆ ನೀವು ತೃಪ್ತರಾದಿರಿ. ಇಷ್ಟುಬೇಗನೆ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಾದಿರಿ. ನಮ್ಮ ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದೆ ಅರಸರಂತೆ ಆದಿರಿ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿ ಆಳುವವರಾಗಿದ್ದರೇ ನನಗೆ ಆನಂದವಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಆಗ ನಾವು ಸಹ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆಳುತ್ತಿದ್ದೇವು.

Malayalam: ഇപ്പോൾ സമ്പന്നരുമാണ് ഞങ്ങളെ കൂടാതെ രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെ വാഴുന്നവരായി. തീർച്ചയായും, നിങ്ങളോടുകൂടെ ഞങ്ങളും വാഴേണ്ടതിന് നിങ്ങൾ വാണു എങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു.

Marathi: तुम्हाला ज्याची गरज आहे ते सर्व आधीच तुमच्याकडे आहे. तुम्ही अगोदरच श्रीमंत झाला आहात, तृप्त झाला आहात, तुम्हाला असे वाटते की आमच्याशिवाय तुम्ही राजे झाला आहात आणि तुम्ही राजे बनलाच असता तर ठीक झाले असते, कारण आम्हीहि तुमच्याबरोबर राजे बनलो असतो.

Odiya: ଇତିମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ ପରିତୃପ୍ତ ହୋଇଗଲଣି ? ଇତିମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ ଧନବାନ ହୋଇଗଲଣି ? ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିନା ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ରାଜା ହୋଇଅଛ ? ହଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ରାଜା ହୋଇଥିଲେ ଭଲ ହୋଇଥାଆନ୍ତା, ଯେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ରାଜତ୍ୱ କରି ପାରିଥାଆନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੱਜੇ ਹੋਏ ਹੋ ! ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਧਨੀ ਹੋ ਗਏ ! ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪਏ ਅਤੇ ਕਾਸ਼ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਰਾਜ ਕਰਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ ਰਾਜ ਕਰਦੇ !

Tamil: இப்பொழுது திருப்தியடைந்திருக்கிறீர்களே, இப்பொழுது ஐசுவரியவான்களாக இருக்கிறீர்களே, எங்களையல்லாமல் ஆளுகிறீர்களே; நீங்கள் ஆளுகிறவர்களானால் நலமாக இருக்கும்; அப்பொழுது உங்களோடுகூட நாங்களும் ஆளுவோமே.

Telugu: ఇప్పటికే మీకు అవసరమైనవన్నీ మీరు సంపాదించుకున్నారంటనే! ఇప్పటికే ధనవంతులయ్యారంటనే! మా ప్రమేయం లేకుండానే మీరు రాజులైపోయారంటనే! అయినా, మీరు రాజులు కావడం మంచిదేగా, మేము కూడా మీతో కలిసి ఏలవచ్చు!

Urdu: तुम तो पहले ही से आसूदा हो और पहले ही से दौलतमन्द हो और तुम ने हमारे बग़ैर बादशाही की: और काश कि तुम बादशाही करते ताकि हम भी तुम्हारे साथ बादशाही करते।


NETBible: Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you!

NASB: You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us; and indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you.

HCSB: Already you are full! Already you are rich! You have begun to reign as kings without us--and I wish you did reign, so that we also could reign with you!

LEB: Already you are satiated! Already you are rich! Apart from us you reign as kings! And would that indeed you reigned as kings, in order that we also might reign as kings with you!

NIV: Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings—and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!

ESV: Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!

NRSV: Already you have all you want! Already you have become rich! Quite apart from us you have become kings! Indeed, I wish that you had become kings, so that we might be kings with you!

REB: No doubt you already have all you could desire; you have come into your fortune already! Without us you have come into your kingdom. How I wish you had indeed come into your kingdom; then you might share it with us!

NKJV: You are already full! You are already rich! You have reigned as kings without us––and indeed I could wish you did reign, that we also might reign with you!

KJV: Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.

NLT: You think you already have everything you need! You are already rich! Without us you have become kings! I wish you really were on your thrones already, for then we would be reigning with you!

GNB: Do you already have everything you need? Are you already rich? Have you become kings, even though we are not? Well, I wish you really were kings, so that we could be kings together with you.

ERV: You think you have everything you need. You think you are rich. You think you have become kings without us. I wish you really were kings. Then we could rule together with you.

EVD: {You think} you have everything you need. {You think} you are rich. {You think} you have become kings without us. I wish you really were kings! Then we could be kings together with you.

BBE: For even now you are full, even now you have wealth, you have been made kings without us: truly, I would be glad if you were kings, so that we might be kings with you.

MSG: You already have all you need. You already have more access to God than you can handle. Without bringing either Apollos or me into it, you're sitting on top of the world--at least God's world--and we're right there, sitting alongside you!

Phillips NT: Oh, I know you are rich and flourishing! You've been living like kings, haven't you, while we've been away? I would to God you were really kings in God's sight so that we might reign with you!

CEV: Are you already satisfied? Are you now rich? Have you become kings while we are still nobodies? I wish you were kings. Then we could have a share in your kingdom.

CEVUK: Are you already satisfied? Are you now rich? Have you become kings while we are still nobodies? I wish you were kings. Then we could have a share in your kingdom.

GWV: You already have what you want! You’ve already become rich! You’ve become kings without us! I wish you really were kings so that we could be kings with you.


NET [draft] ITL: Already <2235> you are <1510> satisfied <2880>! Already <2235> you are rich <4147>! You have become kings <936> without <5565> us <2257>! I wish <3785> you had become kings <936> so that <2443> we <2249> could reign <4821> with you <5213>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 4 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran