Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 2 : 7 >> 

Assamese: কিন্তু আমি নিগূঢ়-তত্ত্বত ঈশ্বৰৰ জ্ঞানৰ কথা কওঁ। এই জ্ঞান গুপ্ত আছিল আৰু ঈশ্বৰে এই বিষয়ে আমাৰ গৌৰৱৰ অর্থে যুগবোৰৰ পূৰ্বেই স্থিৰ কৰিছিল।


AYT: melainkan kami mengatakan hikmat Allah dalam rahasia, hikmat yang tersembunyi, yang Allah tetapkan sebelum permulaan zaman bagi kemuliaan kita.



Bengali: কিন্তু আমরা গোপন উদ্দেশ্য রূপে অর্থাৎ ঈশ্বরের সেই জ্ঞানের কথা বলছি, সেই গুপ্ত জ্ঞান, যা ঈশ্বর আমাদের গৌরবের জন্য জগৎ সৃষ্টির আগেই ঠিক করে রেখেছিলেন ।

Gujarati: પણ ઈશ્વરનું [જ્ઞાન], એટલે જે ગુપ્ત રખાયેલું જ્ઞાન સૃષ્ટિના આરંભ પૂર્વેથી ઈશ્વરે આપણા મહિમાને સારુ નિર્માણ કર્યું હતું, તેમની વાત અમે મર્મમાં બોલીએ છીએ.

Hindi: परन्तु हम परमेश्‍वर का वह गुप्त ज्ञान, भेद की रीति पर बताते हैं, जिसे परमेश्‍वर ने सनातन से हमारी महिमा के लिये ठहराया।

Kannada: ಇದುವರೆಗೆ ಗುಪ್ತವಾಗಿದ್ದ ಸತ್ಯಾರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೇವರ ಜ್ಞಾನವನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತೇವೆ. ಅದು ಯಾವುದೆಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಲೋಕೋತ್ಪತ್ತಿಗಿಂತ ಮೊದಲೇ ನೇಮಿಸಿ ಮರೆಮಾಡಿದ್ದ ದೇವರ ಜ್ಞಾನದ ಮರ್ಮವೇ ಆಗಿದೆ.

Malayalam: ദൈവം ലോകസൃഷ്ടിക്ക് മുമ്പെ നമ്മുടെ തേജസ്സിന്നായി മുന്നിയമിച്ചതും ഇതുവരെ മറഞ്ഞിരുന്നതുമായ ദൈവത്തിന്റെ ജ്ഞാനമത്രേ മർമ്മമായി ഞങ്ങൾ പ്രസ്താവിക്കുന്നു.

Marathi: तर देवाचे रहस्यमय ज्ञान आम्ही सांगतो ते गुप्त ठेवलेले होते, ते देवाने युगाच्या पूर्वी तुमच्याआमच्या गौरवासाठी नेमले होते.

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ ନିଗୂଢ଼ତତ୍ତ୍ୱ ସ୍ୱରୂପ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଜ୍ଞାନର କଥା କହୁଅଛୁ ସେହି ଗୁପ୍ତ ଜ୍ଞାନ ଈଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଗୌରବ ନିମନ୍ତେ ଜଗତର ପୂର୍ବେ ନିରୂପଣ କରିଥିଲେ ।

Punjabi: ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗੁਪਤ ਗਿਆਨ ਭੇਤ ਨਾਲ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਜੁੱਗਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਡੀ ਮਹਿਮਾ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ ।

Tamil: உலகத்தோற்றத்திற்கு முன்னே தேவன் நம்முடைய மகிமைக்காக ஏற்படுத்தினதும், மறைக்கப்பட்டதுமாக இருந்த இரகசியமான தேவஞானத்தையே பேசுகிறோம்.

Telugu: అది దేవుని రహస్య జ్ఞానం. ఈ రహస్య జ్ఞానాన్ని దేవుడు ఈ లోకం ఉనికిలోకి రాక మునుపే మన ఘనత కోసం నియమించాడు.

Urdu: बल्कि हम ख़ुदा के राज कि हकीकत बातो के तौर पर बयान करते हैं जो ख़ुदा ने जहान के शुरू से पहले हमारे जलाल के वास्ते मुक़र्रर की थी।


NETBible: Instead we speak the wisdom of God, hidden in a mystery, that God determined before the ages for our glory.

NASB: but we speak God’s wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;

HCSB: On the contrary, we speak God's hidden wisdom in a mystery, which God predestined before the ages for our glory.

LEB: but we speak the hidden wisdom of God in a mystery, which God predestined before the ages for our glory,

NIV: No, we speak of God’s secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.

ESV: But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.

NRSV: But we speak God’s wisdom, secret and hidden, which God decreed before the ages for our glory.

REB: I speak God's hidden wisdom, his secret purpose framed from the very beginning to bring us to our destined glory.

NKJV: But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom which God ordained before the ages for our glory,

KJV: But we speak the wisdom of God in a mystery, [even] the hidden [wisdom], which God ordained before the world unto our glory:

NLT: No, the wisdom we speak of is the secret wisdom of God, which was hidden in former times, though he made it for our benefit before the world began.

GNB: The wisdom I proclaim is God's secret wisdom, which is hidden from human beings, but which he had already chosen for our glory even before the world was made.

ERV: But we speak God’s secret wisdom that has been hidden from everyone until now. God planned this wisdom for our glory. He planned it before the world began.

EVD: But we speak God’s secret wisdom. This wisdom has been hidden {from people}. God planned this wisdom for our glory. He planned it before the world began.

BBE: But we give the news of the secret wisdom of God, which he had kept in store before the world came into existence, for our glory;

MSG: God's wisdom is something mysterious that goes deep into the interior of his purposes. You don't find it lying around on the surface. It's not the latest message, but more like the oldest--what God determined as the way to bring out his best in us, long before we ever arrived on the scene.

Phillips NT: The wisdom we speak of is that mysterious secret wisdom of God which he planned before the creation for our glory today.

CEV: We speak of God's hidden and mysterious wisdom that God decided to use for our glory long before the world began.

CEVUK: We speak of God's hidden and mysterious wisdom that God decided to use for our glory long before the world began.

GWV: We speak about the mystery of God’s wisdom. It is a wisdom that has been hidden, which God had planned for our glory before the world began.


NET [draft] ITL: Instead <235> we speak <2980> the wisdom <4678> of God <2316>, hidden <613> in <1722> a mystery <3466>, that <3739> God <2316> determined <4309> before <4253> the ages <165> for <1519> our <2257> glory <1391>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 2 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran