Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 2 : 3 >> 

Assamese: মই আপোনালোকৰ ওচৰত দূৰ্বলতাৰে সৈতে ভয়ত অতিশয় কঁপি আছিলোঁ।


AYT: Aku bersama denganmu dalam kelemahan, dalam ketakutan, dan sangat gentar.



Bengali: আর আমি তোমাদের কাছে দুর্ব্বলতা, ভয় ও ভয়ে ত্রাসযুক্ত ছিলাম,

Gujarati: હું નિર્બળતામાં, ભયમાં તથા ઘણી ધ્રુજારીમાં તમારી સાથે રહ્યો હતો.

Hindi: और मैं निर्बलता और भय के साथ, और बहुत थरथराता हुआ तुम्हारे साथ रहा।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನನೂ, ಭಯಪಡುವವನೂ, ಬಹು ನಡುಗುವವನೂ ಆಗಿದ್ದೆನು.

Malayalam: ഞാൻ ബലഹീനതയോടും ഭയത്തോടും വളരെ വിറയലോടുംകൂടെ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരുന്നു.

Marathi: अाणि मी तुमच्याकडे अशक्त, भयभीत व थरथर कापत आलो.

Odiya: ପୁଣି, ମୁଁ ଦୁର୍ବଳତା, ଭୟ ଓ ମହାକମ୍ପ ସହ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିଲି;

Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਮਜ਼ੋਰੀ, ਡਰ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਕਾਂਬੇ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ ।

Tamil: அல்லாமலும் நான் பலவீனத்தோடும் பயத்தோடும் மிகுந்த நடுக்கத்தோடும் உங்களிடம் இருந்தேன்.

Telugu: బలహీనుడుగా, భయంతో, వణకుతూ మీ దగ్గర గడిపాను.

Urdu: और मैं कमज़ोरी और ख़ौफ़ और बहुत थरथराने की हालत में तुम्हारे पास रहा।


NETBible: And I was with you in weakness and in fear and with much trembling.

NASB: I was with you in weakness and in fear and in much trembling,

HCSB: And I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.

LEB: And I came to you in weakness and in fear and with much trembling,

NIV: I came to you in weakness and fear, and with much trembling.

ESV: And I was with you in weakness and in fear and much trembling,

NRSV: And I came to you in weakness and in fear and in much trembling.

REB: I came before you in weakness, in fear, in great trepidation.

NKJV: I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.

KJV: And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

NLT: I came to you in weakness––timid and trembling.

GNB: So when I came to you, I was weak and trembled all over with fear,

ERV: When I came to you, I was weak and shook with fear.

EVD: When I came to you, I was weak and shook with fear.

BBE: And I was with you without strength, in fear and in doubt.

MSG: I was unsure of how to go about this, and felt totally inadequate--I was scared to death, if you want the truth of it--

Phillips NT: As a matter of fact, in myself I was feeling far from strong; I was nervous and rather shaky.

CEV: At first, I was weak and trembling with fear.

CEVUK: At first, I was weak and trembling with fear.

GWV: When I came to you, I was weak. I was afraid and very nervous.


NET [draft] ITL: And I <2504> was <1096> with <4314> you <5209> in <1722> weakness <769> and <2532> in <1722> fear <5401> and <2532> with <1722> much <4183> trembling <5156>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 2 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran