Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 15 : 8 >> 

Assamese: সকলোৰে শেষত অকালত জন্মাৰ নিচিনা যি মই, মোকো দেখা দিলে।


AYT: Terakhir, sama seperti kepada anak yang lahir sebelum waktunya, Ia juga menampakkan diri kepadaku.



Bengali: সবার শেষে অসময়ে জন্মেছি যে আমি, আমাকেও দেখা দিলেন।

Gujarati: સૌથી છેલ્લે જેમ અકાળે જન્મેલો હોય તેમ મને પણ ઈસુએ દર્શન આપ્યું.

Hindi: और सब के बाद मुझ को भी दिखाई दिया, जो मानो अधूरे दिनों का जन्मा हूँ।

Kannada: ಕಟ್ಟಕಡೆಗೆ, ದಿನತುಂಬದೆ ಹುಟ್ಟಿದವನಂತಿರುವ ನನಗೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.

Malayalam: എല്ലാവർക്കും ഒടുവിൽ അകാലപ്രജപോലെയുള്ള എനിക്കും പ്രത്യക്ഷനായി;

Marathi: आणि शेवटी मी जो अवेळी जन्मल्याप्रमाणे, त्या मलासुध्दा तो दिसला.

Odiya: ଅବଶେଷରେ ଅକାଳଜାତ ପରି ଜଣେ ଯେ ମୁଁ, ସେ ମୋତେ ମଧ୍ୟ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਭ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਦਰਸ਼ਣ ਦਿੱਤਾ ਜਿਵੇਂ ਇੱਕ ਅਧੂਰੇ ਜੰਮੇ ਨੂੰ ।

Tamil: எல்லோருக்கும்பின்பு, அகாலப்பிறவிபோன்ற எனக்கும் தரிசனமானார்.

Telugu: చివరిగా అకాలంలో పుట్టినట్టున్న నాకు కూడా కనిపించాడు.

Urdu: और सब से पीछे मुझ को जो गोया अधूरे दिनों की पैदाइश हूँ दिखाई दिया।


NETBible: Last of all, as though to one born at the wrong time, he appeared to me also.

NASB: and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.

HCSB: Last of all, as to one abnormally born, He also appeared to me.

LEB: and last of all, as it were to one born at the wrong time, he appeared also to me.

NIV: and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.

ESV: Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.

NRSV: Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.

REB: Last of all he appeared to me too; it was like a sudden, abnormal birth.

NKJV: Then last of all He was seen by me also, as by one born out of due time.

KJV: And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.

NLT: Last of all, I saw him, too, long after the others, as though I had been born at the wrong time.

GNB: Last of all he appeared also to me -- even though I am like someone whose birth was abnormal.

ERV: Last of all, he appeared to me. I was different, like a baby born before the normal time.

EVD: Last of all, Christ showed himself to me. {I was different,} like a baby that is born before the normal time.

BBE: And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.

MSG: and that he finally presented himself alive to [me].

Phillips NT: And last of all, as to one born abnormally late, he appeared even to me!

CEV: Finally, he appeared to me, even though I am like someone who was born at the wrong time.

CEVUK: Finally, he appeared to me, even though I am like someone who was born at the wrong time.

GWV: Last of all, he also appeared to me. I’m like an aborted fetus who was given life.


NET [draft] ITL: Last <2078> of all <3956>, as though <5619> to one born at the wrong time <1626>, he appeared <3700> to me also <2504>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 15 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran