Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 15 : 23 >> 

Assamese: কিন্তু প্ৰতিজনে নিজ নিজ শ্ৰেণীত জীৱন পাব; প্ৰথম ফল খ্ৰীষ্ট, খ্ৰীষ্টত যি সকল মনোনীত, তেওঁৰ আগমণত সেই মৃত লোক সকলেই উঠিব।


AYT: Namun, tiap-tiap orang menurut urutannya: Kristus sebagai buah sulung, setelah itu mereka yang adalah milik Kristus, pada kedatangan-Nya kembali,



Bengali: কিন্তু প্রত্যেক জন নিজের নিজের শ্রেণীতে; খ্রীষ্ট অগ্রিমাংশ, পরে খ্রীষ্টের লোক সব তাঁর আগমনকালে।

Gujarati: પણ પ્રત્યેક પોતપોતાને અનુક્રમે: ખ્રિસ્ત પ્રથમ ફળ, ત્યાર પછી જ્યારે તે આવશે ત્યારે જેઓ ખ્રિસ્તના છે તેઓને [સજીવન કરવામા આવશે].

Hindi: परन्तु हर एक अपनी-अपनी बारी से; पहला फल मसीह; फिर मसीह के आने पर उसके लोग।

Kannada: ಆದರೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಎದ್ದುಬರುವನು. ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪ್ರಥಮಫಲವಾದನು; ತರುವಾಯ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರು ಆತನ ಬರೋಣದಲ್ಲಿ ಜೀವವುಳ್ಳವರಾಗಿ ಎದ್ದು ಬರುವರು.

Malayalam: എന്നാൽ ഓരോരുത്തർക്കും അവസരം ലഭിക്കുന്ന ക്രമത്തിൽ ആയിരിക്കും; ആദ്യഫലം ക്രിസ്തു; പിന്നെ ക്രിസ്തുവിനുള്ളവർ അവൻ വരുമ്പോൾ;

Marathi: पण प्रत्येक जण त्याच्या क्रमानुसार, ख्रिस्त जो प्रथमफळ आहे, आणि मग ख्रिस्त येण्याच्या वेळी त्याचे असलेले लोक जिवंत केले जातील.

Odiya: କିନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଆପଣା ଆପଣା କ୍ରମାନୁସାରେ ପ୍ରଥମ ଫଳ ସ୍ୱରୂପ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ପରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆଗମନ ସମୟରେ ତାହାଙ୍କ ଆଶ୍ରିତମାନେ;

Punjabi: ਪਰ ਹਰੇਕ ਆਪੋ-ਆਪਣੀ ਵਾਰੀ ਸਿਰ । ਪਹਿਲਾ ਫਲ ਮਸੀਹ, ਫਿਰ ਜਿਹੜੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਹਨ ਉਹ ਦੇ ਆਉਣ ਦੇ ਵੇਲੇ ।

Tamil: அவனவன் தன்தன் ஒழுங்கின்படியே உயிர்ப்பிக்கப்படுவான், முதற்பலனானவர் கிறிஸ்து; பின்பு அவர் வரும்போது அவருடையவர்கள் உயிர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்.

Telugu: ప్రతి ఒక్కడూ తన తన వరుసలో బ్రతికించబడతారు. మొదట, అంటే ప్రథమ ఫలంగా క్రీస్తు, ఆ తరువాత క్రీస్తు వచ్చినపుడు ఆయనకు చెందినవారు బ్రతికించబడతారు.

Urdu: लेकिन हर एक अपनी अपनी बारी से ; पहला फल मसीह फिर मसीह के आने पर उसके लोग।


NETBible: But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.

NASB: But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ’s at His coming,

HCSB: But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at His coming, the people of Christ.

LEB: But each in his own group: Christ the first fruits, then those [who are] Christ’s at his coming,

NIV: But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.

ESV: But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.

NRSV: But each in his own order: Christ the first fruits, then at his coming those who belong to Christ.

REB: but each in proper order: Christ the firstfruits, and afterwards, at his coming, those who belong to Christ.

NKJV: But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those who are Christ’s at His coming.

KJV: But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.

NLT: But there is an order to this resurrection: Christ was raised first; then when Christ comes back, all his people will be raised.

GNB: But each one will be raised in proper order: Christ, first of all; then, at the time of his coming, those who belong to him.

ERV: But everyone will be raised to life in the right order. Christ was first to be raised. Then, when Christ comes again, those who belong to him will be raised to life.

EVD: But every man will be raised to life in the right order. Christ was first to be raised. Then when Christ comes again, the people who belong to Christ will be raised to life.

BBE: But every man in his right order: Christ the first-fruits; then those who are Christ’s at his coming.

MSG: But we have to wait our turn: Christ is first, then those with him at his Coming,

Phillips NT: each in his proper order, with Christ the very first and after him all who belong to him when he comes.

CEV: But we must each wait our turn. Christ was the first to be raised to life, and his people will be raised to life when he returns.

CEVUK: But we must each wait our turn. Christ was the first to be raised to life, and his people will be raised to life when he returns.

GWV: This will happen to each person in his own turn. Christ is the first, then at his coming, those who belong to him will be made alive.


NET [draft] ITL: But <1161> each <1538> in <1722> his own <2398> order <5001>: Christ <5547>, the firstfruits <536>; then <1899> when Christ <5547> comes <3952>, those who belong to him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 15 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran