Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 15 : 22 >> 

Assamese: কাৰণ আদমত যেনেকৈ সকলো মৰে, তেনেকৈ খ্ৰীষ্টত সকলোৱে জীৱন পাব।


AYT: Karena dalam Adam semuanya mati, demikian juga dalam Kristus semuanya akan dihidupkan.



Bengali: কারণ আদমে যেমন সবাই মরে, তেমনি আবার খ্রীষ্টেই সবাই জীবনপ্রাপ্ত হবে।

Gujarati: કેમ કે જેમ આદમમાં સર્વ મરે છે, તેમ ખ્રિસ્તમાં સર્વ સજીવન થશે.

Hindi: और जैसे आदम में सब मरते हैं, वैसा ही मसीह में सब जिलाए जाएँगे।

Kannada: ಆದಾಮನಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಸಾಯುವವರಾದರೋ ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಬದುಕುವವರಾದರು.

Malayalam: ആദാമിൽ എല്ലാവരും മരിക്കുന്നതുപോലെ ക്രിസ്തുവിൽ എല്ലാവരും ജീവിപ്പിക്കപ്പെടും.

Marathi: कारण जसे आदामाद्वारे सर्व मरण पावतात तसेच सर्व जण ख्रिस्ताद्वारे जिवंत केले जातील.

Odiya: ଯେଣୁ ଆଦମ ଦ୍ୱାରା ଯେପରି ସମସ୍ତେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରନ୍ତି, ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତେ ସଜୀବ ହେବେ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਦਮ ਵਿੱਚ ਸੱਭੇ ਮਰਦੇ ਹਨ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸੱਭੇ ਜਿਉਂਦੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: ஆதாமுக்குள் எல்லோரும் மரிக்கிறதுபோல, கிறிஸ்துவிற்குள் எல்லோரும் உயிர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்.

Telugu: ఆదాములో అందరూ ఏ విధంగా చనిపోతున్నారో, అదే విధంగా క్రీస్తులో అందరూ బ్రతికించబడతారు.

Urdu: और जैसे आदम में सब मरते हैं वैसे ही मसीह में सब ज़िन्दा किए जाएँगे।


NETBible: For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

NASB: For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

HCSB: For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

LEB: For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.

NIV: For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.

ESV: For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.

NRSV: for as all die in Adam, so all will be made alive in Christ.

REB: As in Adam all die, so in Christ all will be brought to life;

NKJV: For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.

KJV: For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

NLT: Everyone dies because all of us are related to Adam, the first man. But all who are related to Christ, the other man, will be given new life.

GNB: For just as all people die because of their union with Adam, in the same way all will be raised to life because of their union with Christ.

ERV: I mean that in Adam all of us die. And in the same way, in Christ all of us will be made alive again.

EVD: In Adam all of us die. In the same way, in Christ all of us will be made alive again.

BBE: For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.

MSG: Everybody dies in Adam; everybody comes alive in Christ.

Phillips NT: As members of a sinful race all men die; as members of Christ all men shall be raised to life,

CEV: Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us.

CEVUK: Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us.

GWV: As everyone dies because of Adam, so also everyone will be made alive because of Christ.


NET [draft] ITL: For <1063> just as <5618> in <1722> Adam <76> all <3956> die <599>, so <3779> also <2532> in <1722> Christ <5547> all <3956> will be made alive <2227>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 15 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran