Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 14 : 36 >> 

Assamese: নতুবা, ঈশ্বৰৰ বাক্য আপোনালোকৰ মাজৰ পৰা ওলাইছিল নে? বা অকল আপোনালোকৰ ওচৰলৈহে আহিছিল নে?


AYT: Apakah firman Allah berasal dari kamu? Atau, apakah hanya kepadamu saja firman itu disampaikan?



Bengali: বল দেখি, ঈশ্বরের বাক্য কি তোমাদের থেকে বের হয়েছিল? কিংবা কেবল তোমাদেরই কাছে এসেছিল?

Gujarati: શું તમારી પાસેથી ઈશ્વરનું વચન આવ્યું? કે શું તે એકલા તમને પ્રાપ્ત થયું છે?

Hindi: क्यों परमेश्‍वर का वचन तुम में से निकला? या केवल तुम ही तक पहुँचा है?

Kannada: ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ನಿಮ್ಮಿಂದಲೇ ಹೊರಟಿತೋ? ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರವೇ ಬಂದಿತೋ?

Malayalam: ദൈവവചനം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽനിന്നോ പുറപ്പെട്ടത്? അല്ല, നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമോ വന്നത്?

Marathi: देवाचे वचन तुम्हांपासून निघाले काय? किंवा ते फक्त तुमच्यापर्यंतच आले आहे?

Odiya: କ'ଣ ? ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ କି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ବାହାରିଅଛି ? ଅବା କେବଳ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଅଛି ?

Punjabi: ਭਲਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਥਵਾ ਨਿਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਹੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਿਆ ?

Tamil: தேவவசனம் உங்களிடத்திலிருந்தா புறப்பட்டது? அது உங்களிடத்திற்கு மாத்திரமா வந்தது?

Telugu: ఏం, దేవుని వాక్కు మీ నుండే బయలుదేరిందా? మీ దగ్గరికి మాత్రమే వచ్చిందా?

Urdu: क्या ख़ुदा का कलाम तुम में से निकला या सिर्फ़ तुम ही तक पहुँचा है।


NETBible: Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?

NASB: Was it from you that the word of God first went forth? Or has it come to you only?

HCSB: Did the word of God originate from you, or did it come to you only?

LEB: Or has the word of God gone out from you, or has it come to you only?

NIV: Did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?

ESV: Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?

NRSV: Or did the word of God originate with you? Or are you the only ones it has reached?)

REB: Did the word of God originate with you? Or are you the only people to whom it came?

NKJV: Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?

KJV: What? came the word of God out from you? or came it unto you only?

NLT: Do you think that the knowledge of God’s word begins and ends with you Corinthians? Well, you are mistaken!

GNB: Or could it be that the word of God came from you? Or are you the only ones to whom it came?

ERV: God’s teaching did not come from you, and you are not the only ones who have received it.

EVD: Did God’s teaching come from you? No! Or are you the only ones that have received that teaching? No!

BBE: What? was it from you that the word of God went out? or did it only come in to you?

MSG: Do you--both women [and] men--imagine that you're a sacred oracle determining what's right and wrong? Do you think everything revolves around you?

Phillips NT: Are you beginning to imagine that the Word of God originated in your church, or that you have a monopoly of God's truth?

CEV: God's message did not start with you people, and you are not the only ones it has reached.

CEVUK: God's message did not start with you people, and you are not the only ones it has reached.

GWV: Did God’s word originate with you? Are you the only ones it has reached?


NET [draft] ITL: Did <1831> the word <3056> of God <2316> begin <1831> with <575> you <5216>, or <2228> did it come <2658> to <1519> you <5209> alone <3441>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 14 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran