Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 13 : 3 >> 

Assamese: আৰু দৰিদ্ৰক খুৱাবলৈ যদি মোৰ সৰ্ব্বস্ব ব্যয় কৰোঁ আৰু পুৰি ভস্ম হ’বলৈ মোৰ শৰীৰকো শোধাই দিওঁ, তথাপি মোৰ প্ৰেম নাথাকিলে, তাত মোৰ একো লাভ নাই।


AYT: Jika aku memberikan semua hartaku untuk memberi makan kepada orang miskin, dan menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi tidak mempunyai kasih, sedikit pun tidak ada gunanya bagiku.



Bengali: এবং যদি আমার সবকিছু দরিদ্রদের ভোজন করাই , এবং যদি আমি পোড়াবার জন্য নিজের দেহ দান করি, কিন্তু যদি আমার ভালবাসা না থাকে, তবে আমার কিছুই লাভ নেই।

Gujarati: જો હું કંગાલોનું પોષણ કરવા મારી બધી સંપત્તિ આપું અને જો હું મારું શરીર અગ્નિને સોપું પણ મારામાં પ્રેમ ન હોય, તો મને કશું હિતકારક નથી.

Hindi: और यदि मैं अपनी सम्पूर्ण संपत्ति कंगालों को खिला दूँ, या अपनी देह जलाने के लिये दे दूँ, और प्रेम न रखूँ, तो मुझे कुछ भी लाभ नहीं।

Kannada: ನನಗಿರುವುದೆಲ್ಲವನ್ನು ಬಡವರಿಗೆ ಅನ್ನದಾನಮಾಡಿದರೂ, ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಸುಡುವುದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದರೂ, ಪ್ರೀತಿಯು ನನಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನನಗೇನು ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. ನಾನು ಬರಿದಾಗಿರುವನು.

Malayalam: എനിക്കുള്ളതെല്ലാം ദാനം ചെയ്താലും, എന്റെ ശരീരം ചുടുവാൻ ഏല്പിച്ചാലും, സ്നേഹം ഇല്ല എങ്കിൽ എനിക്ക് ഒരു പ്രയോജനവും ഇല്ല.

Marathi: आणि मी जरी माझे सर्व धन गरजवंताच्या अन्नदानासाठी दिले आणि माझे शरीर जाळण्यासाठी दिले पण जर माझ्याठायी प्रीती नसली तर मला काही लाभ नाही.

Odiya: ପୁଣି, ଯଦି ମୁଁ ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କୁ ଭୋଜନ କରାଇବା ନିମନ୍ତେ ମୋହର ସର୍ବସ୍ୱ ବିତରଣ କରେ, ପୁଣି, ଯଦି ମୁଁ ମୋହର ଶରୀରକୁ ଦଗ୍ଧ ହେବା ନିମନ୍ତେ ସମର୍ପଣ କରେ, କିନ୍ତୁ ମୋହର ପ୍ରେମ ନ ଥାଏ, ତେବେ ମୋହର କିଛି ଲାଭ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਮਾਲ ਖੁਆਉਣ ਲਈ ਪੁੰਨ ਕਰ ਦਿਆਂ ਅਤੇ ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ ਸੜਨ ਲਈ ਦੇ ਦਿਆਂ ਪਰ ਪਿਆਰ ਨਾ ਰੱਖਾਂ, ਤਾਂ ਕੁੱਝ ਵੀ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ।

Tamil: எனக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் நான் அன்னதானம் செய்தாலும், என் சரீரத்தைச் சுட்டெரிக்கப்படுவதற்குக் கொடுத்தாலும், அன்பு இல்லையென்றால் எனக்கு பயன் ஒன்றுமில்லை.

Telugu: పేదల కోసం నా ఆస్తి అంతా ధారపోసినా, నా శరీరాన్ని కాల్చడానికి అప్పగించినా, నాలో ప్రేమ లేకపోతే నాకు ప్రయోజనమేమీ ఉండదు.

Urdu: और अगर अपना सारा माल ग़रीबों को खिला दूँ या अपना बदन जलाने को दूँ और मुहब्बत न रख्खूँ तो मुझे कुछ भी फ़ायदा नहीं।


NETBible: If I give away everything I own, and if I give over my body in order to boast, but do not have love, I receive no benefit.

NASB: And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.

HCSB: And if I donate all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but do not have love, I gain nothing.

LEB: And if I parcel out all my possessions, and if I hand over my body in order that I may boast, but do not have love, it benefits [me] nothing.

NIV: If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

ESV: If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned, but have not love, I gain nothing.

NRSV: If I give away all my possessions, and if I hand over my body so that I may boast, but do not have love, I gain nothing.

REB: I may give all I possess to the needy, I may give my body to be burnt, but if I have no love, I gain nothing by it.

NKJV: And though I bestow all my goods to feed the poor , and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.

KJV: And though I bestow all my goods to feed [the poor], and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.

NLT: If I gave everything I have to the poor and even sacrificed my body, I could boast about it; but if I didn’t love others, I would be of no value whatsoever.

GNB: I may give away everything I have, and even give up my body to be burned -- but if I have no love, this does me no good.

ERV: I may give away everything I have to help others, and I may even give my body as an offering to be burned. But I gain nothing by doing all this if I don’t have love.

EVD: I may give everything I have to feed people. And I may even give my body {as an offering} to be burned. But I gain nothing by doing these things if I don’t have love.

BBE: And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.

MSG: If I give everything I own to the poor and even go to the stake to be burned as a martyr, but I don't love, I've gotten nowhere. So, no matter what I say, what I believe, and what I do, I'm bankrupt without love.

Phillips NT: If I dispose of all that I possess, yes, even if I give my own body to be burned, but have no love, I achieve precisely nothing.

CEV: What if I gave away all that I owned and let myself be burned alive? I would gain nothing, unless I loved others.

CEVUK: What if I gave away all that I owned and let myself be burnt alive? I would gain nothing, unless I loved others.

GWV: I may even give away all that I have and give up my body to be burned. But if I don’t have love, none of these things will help me.


NET [draft] ITL: If <2579> I give away <5595> everything <3956> I <3450> own <5224>, and if <2579> I give over <3860> my <3450> body <4983> in order to <2443> boast <2744>, but <1161> do <2192> not <3361> have <2192> love <26>, I receive <5623> no <3762> benefit <5623>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 13 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran