Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 12 : 26 >> 

Assamese: তাতে এক অঙ্গই দুখ পালে, তাৰে সৈতে সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গই দুখ পায়; আৰু এক অঙ্গই মৰ্যদা পালে, তাৰে সৈতে সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গই আনন্দ কৰে।


AYT: Jika satu anggota menderita, semua anggota menderita bersamanya. Jika satu anggota dimuliakan, semua anggota bersukacita bersamanya.



Bengali: আর এক অঙ্গ দুঃখ পেলে তার সাথে সব অঙ্গই দুঃখ পায়, এবং এক অঙ্গ সম্মানিত হলে তার সাথে সব অঙ্গই আনন্দ করে।

Gujarati: અને જો એક અંગ દુઃખી થાય, તો તેની સાથે સર્વ અંગો પણ દુઃખી થાય છે; જો એક અંગને માન મળે, તો તેની સથે સર્વ અંગો ખુશ થાય છે.

Hindi: इसलिए यदि एक अंग दुःख पाता है, तो सब अंग उसके साथ दुःख पाते हैं; और यदि एक अंग की बड़ाई होती है, तो उसके साथ सब अंग आनन्द मनाते हैं।

Kannada: ಒಂದು ಅಂಗಕ್ಕೆ ನೋವಾದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಗಳಿಗೂ ನೋವಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಅಂಗ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಗಳಿಗೂ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.

Malayalam: അതിനാൽ ഒരു അവയവം കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നു എങ്കിൽ അവയവങ്ങൾ ഒക്കെയുംകൂടെ കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നു; ഒരു അവയവത്തിന് മാനം വന്നാൽ അവയവങ്ങൾ ഒക്കെയും കൂടെ സന്തോഷിക്കുന്നു.

Marathi: आणि एक अवयव दुखत असला तर त्याच्याबरोबर सर्व अवयव दुख सोसतात आणि एका अवयवाचे गौरव झाले तर त्याच्याबरोबर सर्व अवयव आनंद करतात.

Odiya: ଆଉ, ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗ ଦୁଃଖଭୋଗ କଲେ ସମସ୍ତ ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ ତା'ର ସହିତ ଦୁଃଖଭୋଗ କରନ୍ତି, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗ ଗୌରବପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ ସମସ୍ତ ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ ତା'ର ସହିତ ଆନନ୍ଦ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਇੱਕ ਅੰਗ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਅੰਗ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਦੁੱਖੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜੇ ਇੱਕ ਅੰਗ ਦਾ ਆਦਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: ஆதலால் ஒரு உறுப்பு பாடுபட்டால் எல்லா உறுப்புகளும் அதோடுசேர்ந்து பாடுபடும்; ஒரு உறுப்பு மகிமைப்பட்டால் எல்லா உறுப்புகளும் அதோடுசேர்ந்து சந்தோஷப்படும்.

Telugu: కాబట్టి ఒక అవయవం బాధపడితే మిగిలిన అవయవాలన్నీ దానితో కలిసి బాధపడతాయి. ఒకటి ఘనత పొందితే అవయవాలన్నీ దానితో కలిసి సంతోషిస్తాయి.

Urdu: पस अगर एक अज़्व दुख पाता है तो सब आ'ज़ा उस के साथ दुख पाते हैं।


NETBible: If one member suffers, everyone suffers with it. If a member is honored, all rejoice with it.

NASB: And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.

HCSB: So if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.

LEB: And if one member suffers, all the members suffer together; if one member is honored, all the members rejoice with [it].

NIV: If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honoured, every part rejoices with it.

ESV: If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.

NRSV: If one member suffers, all suffer together with it; if one member is honored, all rejoice together with it.

REB: If one part suffers, all suffer together; if one flourishes, all rejoice together.

NKJV: And if one member suffers, all the members suffer with it ; or if one member is honored, all the members rejoice with it .

KJV: And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.

NLT: If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.

GNB: If one part of the body suffers, all the other parts suffer with it; if one part is praised, all the other parts share its happiness.

ERV: If one part of the body suffers, then all the other parts suffer with it. Or if one part is honored, then all the other parts share its honor.

EVD: If one part of the body suffers, then all the other parts suffer with it. Or if one part of our body is honored, then all the other parts share its honor too.

BBE: And if there is pain in one part of the body, all the parts will be feeling it; or if one part is honoured, all the parts will be glad.

MSG: the parts we see and the parts we don't. If one part hurts, every other part is involved in the hurt, and in the healing. If one part flourishes, every other part enters into the exuberance.

Phillips NT: So it happens that if one member suffers all the other members suffer with it, and if one member is honoured all the members share a common joy.

CEV: If one part of our body hurts, we hurt all over. If one part of our body is honored, the whole body will be happy.

CEVUK: If one part of our body hurts, we hurt all over. If one part of our body is honoured, the whole body will be happy.

GWV: If one part of the body suffers, all the other parts share its suffering. If one part is praised, all the others share in its happiness.


NET [draft] ITL: If <1535> one <1520> member <3196> suffers <4841>, everyone <3956> suffers <3958> with it. If <1535> a member <3196> is honored <1392>, all <3956> rejoice <4796> with it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 12 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran