Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 12 : 1 >> 

Assamese: হে ভাইসকল, আত্মিক বৰৰ বিষয়ে আপোনালোকে নজনাকৈ থকা মোৰ ইচ্ছা নাই।


AYT: Sekarang, mengenai karunia-karunia rohani, Saudara-saudara, aku tidak ingin kamu tidak mengetahuinya.



Bengali: আর হে ভাইয়েরা, আত্মিক দান সব বিষয়ে তোমরা যে অজানা থাকো, আমি এ চাইনা।

Gujarati: હવે, ભાઈઓ, આત્મિક દાનો વિષે તમે અજાણ્યા રહો એવી મારી ઇચ્છા નથી.

Hindi: हे भाइयों, मैं नहीं चाहता कि तुम आत्मिक वरदानों* के विषय में अज्ञात रहो।

Kannada: ಪ್ರಿಯರೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದುಂಟಾಗುವ ವರಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ನಿಮಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: സഹോദരന്മാരേ, ആത്മികവരങ്ങളെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ അറിയേണം എന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

Marathi: बंधूनो आत्मिक दानांविषयी, तुम्ही अज्ञानी असावे अशी माझी इच्छा नाही.

Odiya: ହେ ଭାଇମାନେ, ଆତ୍ମିକ ଦାନ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅଜ୍ଞ ଥାଅ, ଏହା ମୋହର ଇଚ୍ଛା ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਤਮਕ ਦਾਤਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਅਣਜਾਣ ਰਹੋ ।

Tamil: அன்றியும், சகோதரர்களே, ஆவியானவருக்குரிய வரங்களைக்குறித்து நீங்கள் அறியாமலிருக்க எனக்கு மனதில்லை.

Telugu: సోదరీ సోదరులారా, ఆత్మవరాలను గూర్చి మీకు తెలియకుండా ఉండడం నాకిష్టం లేదు.

Urdu: ऐ भाइयों! मैं नहीं चाहता कि तुम रूहानी ने'मतों के बारे में बेख़बर रहो।


NETBible: With regard to spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

NASB: Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.

HCSB: About matters of the spirit: brothers, I do not want you to be unaware.

LEB: Now concerning spiritual [gifts], brothers, I do not want you to be ignorant.

NIV: Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.

ESV: Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.

NRSV: Now concerning spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

REB: ABOUT gifts of the Spirit, my friends, I want there to be no misunderstanding.

NKJV: Now concerning spiritual gifts , brethren, I do not want you to be ignorant:

KJV: Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.

NLT: And now, dear brothers and sisters, I will write about the special abilities the Holy Spirit gives to each of us, for I must correct your misunderstandings about them.

GNB: Now, concerning what you wrote about the gifts from the Holy Spirit. I want you to know the truth about them, my friends.

ERV: Now, brothers and sisters, I want you to understand about spiritual gifts.

EVD: Now, brothers and sisters, I want you to understand about spiritual {gifts}.

BBE: But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.

MSG: What I want to talk about now is the various ways God's Spirit gets worked into our lives. This is complex and often misunderstood, but I want you to be informed and knowledgeable.

Phillips NT: Now, my brothers, I want to give you some further information in spiritual matters.

CEV: My friends, you asked me about spiritual gifts.

CEVUK: My friends, you asked me about spiritual gifts.

GWV: Brothers and sisters, I don’t want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.


NET [draft] ITL: With regard to <4012> spiritual gifts <4152>, brothers and sisters <80>, I do <2309> not <3756> want <2309> you <5209> to be uninformed <50>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 12 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran