Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 11 : 14 >> 

Assamese: প্ৰকৃতিয়ে নিজেও আপোনালোকক নিশিকায় নে যে, পুৰুষৰ দীঘল চুলি হোৱা তেওঁলৈ অনাদৰজনক?


AYT: Bukankah alam sendiri mengajarkan kepadamu bahwa jika laki-laki memiliki rambut panjang, hal itu merupakan kehinaan baginya?



Bengali: প্রকৃতি নিজেও কি তোমাদেরকে শিক্ষা দেয় না যে, পুরুষ যদি লম্বা চুল রাখে, তবে তা তার অপমানের বিষয়;

Gujarati: અથવા શું પ્રકૃતિ પોતે તમને શીખવતી નથી, કે જો પુરુષને લાંબા વાળ હોય તો તે તેને અપમાન રૂપ છે?

Hindi: क्या स्वाभाविक रीति से भी तुम नहीं जानते, कि यदि पुरुष लम्बे बाल रखे, तो उसके लिये अपमान है।

Kannada: ಪುರುಷನು ಉದ್ದ ಕೂದಲು ಬೆಳೆಸಿಕೊಂಡರೆ ಅದು ಅವನಿಗೆ ಅವಮಾನಕರವಾಗಿದೆಯೆಂದೂ,

Malayalam: പുരുഷൻ മുടി നീട്ടിയാൽ അത് അവന് അപമാനം എന്നും

Marathi: पुरुषांनी लांब केस वाढविणे हे त्याच्यासाठी लज्जास्पद आहे. असे निसर्गसुध्दा तुम्हाला शिकवीत नाही काय?

Odiya: ପ୍ରକୃତି ନିଜେ କି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦିଏ ନାହିଁ ଯେ, ପୁରୁଷ ଦୀର୍ଘ କେଶ ରଖିଲେ ତାହା ପକ୍ଷରେ ତାହା ଅପମାନଜନକ,

Punjabi: ਕੀ ਕੁਦਰਤ ਵੀ ਆਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਆਦਮੀ ਸਿਰ ਦੇ ਵਾਲ਼ ਲੰਮੇ ਰੱਖੇ ਤਾਂ ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਨਿਰਾਦਰ ਹੈ ?

Tamil: ஆண் முடியை நீளமாக வளர்க்கிறது அவனுக்கு அவமானமாக இருக்கிறதென்றும்,

Telugu: పురుషుడు తల వెంట్రుకలు పెంచుకోవడం అతనికి అవమానమని సహజంగా మీకు అనిపించడం లేదా?

Urdu: क्या तुम को तब'ई तौर पर भी मा'लूम नहीं कि अगर मर्द लम्बे बाल रख्खे तो उस की बेहुरमती है।


NETBible: Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,

NASB: Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,

HCSB: Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,

LEB: And does not nature itself teach you that a man, if he wears long hair, it is a dishonor to him?

NIV: Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,

ESV: Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,

NRSV: Does not nature itself teach you that if a man wears long hair, it is degrading to him,

REB: Does not nature herself teach you that while long hair disgraces a man,

NKJV: Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?

KJV: Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

NLT: Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?

GNB: Why, nature itself teaches you that long hair on a man is a disgrace,

ERV: Even nature itself teaches you that wearing long hair is shameful for a man.

EVD: Even nature itself teaches you that wearing long hair is shameful for a man.

BBE: Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him?

Phillips NT: Isn't there a natural principle here, that makes us feel that long hair is disgraceful to a man,

CEV: Isn't it unnatural and disgraceful for men to have long hair?

CEVUK: Isn't it unnatural and disgraceful for men to have long hair?

GWV: Doesn’t nature itself teach you that it is disgraceful for a man to have long hair?


NET [draft] ITL: Does <1321> not <3761> nature <5449> itself <846> teach <1321> you <5209> that <3754> if <1437> a man <435> has long hair <2863>, it is <1510> a disgrace <819> for him <846>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 11 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran