Bible 2 India Mobile
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 3 : 5 >> 

NASB: Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit he cannot enter into the kingdom of God.


AYT: Jawab Yesus kepadanya, "Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika seseorang tidak dilahirkan dari air dan Roh, ia tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah.



Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মই আপোনাক সচাঁকৈয়ে কৈছো, জল আৰু আত্মাৰ পৰা জন্ম নহ’লে, কোনেও ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমাব নোৱাৰে।"

Bengali: যীশু উত্তর দিলেন, সত্যিই বলছি যদি কেউ জল এবং আত্মা থেকে না জন্ম নেয় তবে সে ঈশ্বরের রাজ্যে ঢুকতে পারে না।

Gujarati: ઈસુએ જવાબ આપ્યો કે, 'હું તને ખાતરીપૂર્વક કહું છું કે, જો કોઈ મનુષ્ય પાણીથી તથા પવિત્ર આત્માથી જન્મ્યું ન હોય, તો તે ઈશ્વરના રાજ્યમાં પ્રવેશી શકતું નથી.

Hindi: यीशु ने उत्तर दिया, “मैं तुझ से सच-सच कहता हूँ, जब तक कोई मनुष्य जल और आत्मा से न जन्मे* तो वह परमेश्‍वर के राज्य में प्रवेश नहीं कर सकता।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು <<ನಾನು ನಿನಗೆ ನಿಜನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಒಬ್ಬನು ನೀರಿನಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಆತ್ಮನಿಂದಲೂ ಹುಟ್ಟದಿದ್ದರೆ ಅವನು ದೇವರ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾರನು.

Malayalam: അതിനു യേശു: ആമേൻ, ആമേൻ, ഞാൻ നിന്നോടു പറയുന്നു: ഒരുവൻ വെള്ളത്താലും ആത്മാവിനാലും ജനിച്ചില്ല എങ്കിൽ ദൈവരാജ്യത്തിൽ കടപ്പാൻ കഴിയുകയില്ല.

Marathi: येशूने त्याला उत्तर दिले, “मी तुम्हाला खचीत खचीत सांगतो, पाण्यापासून व आत्म्यापासून जन्म घेतल्यावांचून कोणीही देवाच्या राज्यांत प्रवेश करू शकत नाही.

Odiya: ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ସତ୍ୟ ସତ୍ୟ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କହୁଅଛି, ଜଳ ଓ ଆତ୍ମାରୁ ଜନ୍ମ ନ ହେଲେ କେହି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ରାଜ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କରି ପାରେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਜਨਮ ਲੈਂਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਜਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

Tamil: இயேசு மறுமொழியாக: ஒருவன் தண்ணீரினாலும் ஆவியினாலும் பிறக்காவிட்டால் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிக்கமாட்டான் என்று உண்மையாகவே உண்மையாகவே உனக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: అప్పుడు యేసు ఇలా జవాబిచ్చాడు, “కచ్చితంగా చెబుతున్నాను. నీళ్ళ మూలంగా ఆత్మ మూలంగా తిరిగి పుట్టకుండా ఎవరూ దేవుని రాజ్యంలో ప్రవేశించలేరు.

Urdu: ईसा' ने जवाब दिया, "मैं तुझ से सच कहता हूँ, जब तक कोई आदमी पानी और रूह से पैदा न हो, वो ख़ुदा की बादशाही में दाखिल नहीं हो सकता।


NETBible: Jesus answered, “I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.

HCSB: Jesus answered, "I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

LEB: Jesus answered, "Truly, truly I say to you, unless someone is born of water and spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.

NIV: Jesus answered, "I tell you the truth, no-one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.

ESV: Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

NRSV: Jesus answered, "Very truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.

REB: Jesus answered, “In very truth I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born from water and spirit.

NKJV: Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

KJV: Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

NLT: Jesus replied, "The truth is, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.

GNB: “I am telling you the truth,” replied Jesus, “that no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.

ERV: Jesus answered, “Believe me when I say that everyone must be born from water and the Spirit. Anyone who is not born from water and the Spirit cannot enter God’s kingdom.

EVD: But Jesus answered, “I tell you the truth. A person must be born from water and the Spirit. If a person is not born from water and the Spirit, then he cannot enter God’s kingdom.

BBE: Jesus said in answer, Truly, I say to you, If a man’s birth is not from water and from the Spirit, it is not possible for him to go into the kingdom of God.

MSG: Jesus said, "You're not listening. Let me say it again. Unless a person submits to this original creation--the 'wind hovering over the water' creation, the invisible moving the visible, a baptism into a new life--it's not possible to enter God's kingdom.

Phillips NT: "I do assure you," said Jesus, "that unless a man is born from water and from spirit he cannot enter the kingdom of God.

CEV: Jesus answered: I tell you for certain that before you can get into God's kingdom, you must be born not only by water, but by the Spirit.

CEVUK: Jesus answered: I tell you for certain that before you can get into God's kingdom, you must be born not only by water, but by the Spirit.

GWV: Jesus answered Nicodemus, "I can guarantee this truth: No one can enter the kingdom of God without being born of water and the Spirit.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> answered <611>, “I tell <3004> you <4671> the solemn truth <281> <281>, unless <1437> <3361> a person <5100> is born <1080> of <1537> water <5204> and <2532> spirit <4151>, he cannot <1410> cannot <3756> enter <1525> the kingdom <932> of God <2316>.



 <<  John 3 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran