Bible 2 India Mobile
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 3 : 14 >> 

NASB: "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up;


AYT: Sama seperti Musa menaikkan ular tembaga di padang belantara, demikian juga Anak Manusia harus ditinggikan,



Assamese: মোচিয়ে যেনেকৈ মৰুপ্রান্তত সাপক ওপৰত তুলিছিল, তেনেকৈ মানুহৰ পুত্ৰকো অৱশ্যেই ওপৰত উঠোৱা হ’ব,

Bengali: আর মোশি যেমন মরু অঞ্চলে সেই সাপকে উঁচুতে তুলেছিলেন, ঠিক তেমনি মনুষ্যপুত্রকেও উঁচুতে অবশ্যই তুলতে হবে,

Gujarati: જેમ મૂસાએ અરણ્યમાં સર્પને ઊંચો કર્યો, તેમ માણસના દીકરા ઈસુને ઊંચા કરાવાની જરૂર છે;

Hindi: और जिस तरह से मूसा ने जंगल में साँप को ऊँचे पर चढ़ाया, उसी रीती से अवश्य है कि मनुष्य का पुत्र भी ऊँचे पर चढ़ाया जाए। (यूह. 8:28)

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಮೋಶೆಯು ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಚಿನ ಸರ್ಪವನ್ನು ಮೇಲೆ ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸಹ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲ್ಪಡಬೇಕು.

Malayalam: മോശെ മരുഭൂമിയിൽ സർപ്പത്തെ ഉയർത്തിയതുപോലെ മനുഷ്യപുത്രനെയും ഉയർത്തേണ്ടതാകുന്നു.

Marathi: जसा मोशेने अरण्यात सर्प उंच केला होता तसे मनुष्याच्या पुत्रालाहि उंच केले पाहिजे,

Odiya: ପୁଣି, ମୋଶା ଯେପ୍ରକାର ପ୍ରାନ୍ତରରେ ସର୍ପକୁ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଉଠାଇଥିଲେ, ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଅବଶ୍ୟ ସେହି ପ୍ରକାର ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଉଠାଯିବେ,

Punjabi: ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਸੱਪ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵੀ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ।

Tamil: பாம்பானது மோசேயினால் வனாந்திரத்திலே உயர்த்தப்பட்டதுபோல மனிதகுமாரனும்,

Telugu: అరణ్యంలో మోషే సర్పాన్ని ఎలా పైకి ఎత్తాడో

Urdu: और जिस तरह मूसा ने साँप को वीराने में ऊँचे पर चढ़ाया, उसी तरह ज़रूर है कि इब्न-ए-आदम भी ऊँचें पर चढ़ाया जाए;


NETBible: Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

HCSB: Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,

LEB: And just as Moses lifted up the snake in the wilderness, thus it is necessary [that] the Son of Man be lifted up,

NIV: Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,

ESV: And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

NRSV: And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

REB: Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,

NKJV: "And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,

KJV: And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

NLT: And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so I, the Son of Man, must be lifted up on a pole,

GNB: As Moses lifted up the bronze snake on a pole in the desert, in the same way the Son of Man must be lifted up,

ERV: “Moses lifted up the snake in the desert. It is the same with the Son of Man. He must be lifted up too.

EVD: “Moses lifted up the snake in the desert. It is the same with the Son of Man. The Son of Man must be lifted up too.

BBE: As the snake was lifted up by Moses in the waste land, even so it is necessary for the Son of man to be lifted up:

MSG: In the same way that Moses lifted the serpent in the desert so people could have something to see and then believe, it is necessary for the Son of Man to be lifted up--

Phillips NT: The Son of Man must be lifted above the heads of menas Moses lifted up that serpent in the desert

CEV: And the Son of Man must be lifted up, just as that metal snake was lifted up by Moses in the desert.

CEVUK: And the Son of Man must be lifted up, just as that metal snake was lifted up by Moses in the desert.

GWV: "As Moses lifted up the snake on a pole in the desert, so the Son of Man must be lifted up.


NET [draft] ITL: Just as <2531> Moses <3475> lifted up <5312> the serpent <3789> in <1722> the wilderness <2048>, so <3779> must <1163> the Son <5207> of Man <444> be lifted up <5312>,



 <<  John 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran