Bible 2 India Mobile
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 2 : 6 >> 

NASB: Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.


AYT: Di sana, ada enam gentong dari batu, yang biasa dipakai orang Yahudi pada upacara penyucian. Masing-masing gentong itu muat kira-kira dua atau tiga buyung.



Assamese: সেই ঠাইতে ইহুদী সকলৰ ৰীতি অনুসাৰে শুচি হবৰ কাৰণে পাথৰৰ ছয়টা পানী থোৱা শিলৰ পাত্র আছিল। সেইবোৰৰ প্রত্যেকতে আশীৰ পৰা এশ লিটাৰ পানী ধৰে।

Bengali: সেখানে যিহূদী ধর্মের নিয়ম অনুযায়ী শুচী করার জন্য পাথরের ছয়টি জালা বসান ছিল, তার এক একটিতে প্রায় তিন মণ করে জল ধরত।

Gujarati: હવે યહૂદીઓની શુધ્ધીકરણની રીત પ્રમાણે દરેકમાં ચાળીસ લીટર પાણી ભરાય એવાં પથ્થરનાં છ કુંડાં ત્યાં મૂકેલાં હતાં.

Hindi: वहाँ यहूदियों के शुद्धीकरण के लिए पत्थर के छः मटके रखे थे, जिसमें दो-दो, तीन-तीन मन समाता था।

Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರ ಶುದ್ಧಾಚಾರ ಪದ್ಧತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಅಲ್ಲಿ ಆರು ಕಲ್ಲಿನ ಬಾನೆಗಳು ಇದ್ದವು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾನೆಯೂ ಎರಡು ಇಲ್ಲವೆ ಮೂರು ಕೊಳಗ ನೀರು ಹಿಡಿಯುವ ಅಳತೆಯುಳ್ಳದ್ದಾಗಿತ್ತು.

Malayalam: അവിടെ യെഹൂദന്മാരുടെ ശുദ്ധീകരണ ആചാരം അനുസരിച്ച് രണ്ടോ മൂന്നോ പറ വീതം കൊള്ളുന്ന ആറു കല്പാത്രം ഉണ്ടായിരുന്നു.

Marathi: तेथे पाण्याचे सहा दगडी रांजण, यहूद्यांच्या शुध्दीकरणाच्या रीतीप्रमाणे ठेवलेले होते, त्यात दोन दोन, तीन तीन मण पाणी मावेल असे ते होते.

Odiya: ଆଉ, ସେଠାରେ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ଶୁଚିକରଣ ରୀତି ଅନୁସାରେ ଦୁଇ ବା ତିନି ମହଣିଆ ଛଅଗୋଟା ପଥର ଜାହାଲା ରଖାଯାଇଥିଲା ।

Punjabi: ਉਸ ਥਾਂ ਤੇ ਪੱਥਰ ਦੇ ਛੇ ਵੱਡੇ ਪਾਣੀ ਦੇ ਮਟਕੇ ਸਨ । ਯਹੂਦੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਟਕੇ ਸ਼ੁੱਧੀਕਰਨ ਦੀਆਂ ਰੀਤਾਂ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਰਤਦੇ ਸਨ । ਹਰੇਕ ਮੱਟ ਵਿੱਚ 80 ਲੀਟਰ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ 120 ਲੀਟਰ ਤੱਕ ਪਾਣੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

Tamil: யூதர்கள் தங்களைச் சுத்திகரிக்கும் வழக்கத்தின்படியே, ஒவ்வொன்றும் இரண்டு மூன்று குடம் தண்ணீர் பிடிக்கத்தக்க ஆறு கற்சாடிகள் அங்கே வைத்திருந்தது.

Telugu: యూదుల సంప్రదాయం ప్రకారం శుద్ధి చేసుకోడానికి సుమారు నూరు లీటర్ల నీళ్ళు పట్టే ఆరు రాతి బానలు అక్కడ ఉన్నాయి.

Urdu: वहाँ यहूदियों की पाकी के दस्तूर के मुवाफ़िक़ पत्थर के छे:मटके रख्खे थे, और उनमें दो-दो, तीन-तीन मन की गुंजाइश थी।


NETBible: Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, each holding twenty or thirty gallons.

HCSB: Now six stone water jars had been set there for Jewish purification. Each contained 20 or 30 gallons.

LEB: Now six stone water jars were set there, in accordance with the ceremonial cleansing of the Jews, each holding two or three measures.

NIV: Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.

ESV: Now there were six stone water jars there for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons.

NRSV: Now standing there were six stone water jars for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons.

REB: There were six stone water-jars standing near, of the kind used for Jewish rites of purification; each held from twenty to thirty gallons.

NKJV: Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece.

KJV: And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

NLT: Six stone waterpots were standing there; they were used for Jewish ceremonial purposes and held twenty to thirty gallons each.

GNB: The Jews have rules about ritual washing, and for this purpose six stone water jars were there, each one large enough to hold between twenty and thirty gallons.

ERV: There were six large stone waterpots there that were used by the Jews in their washing ceremonies. Each one held about 20 or 30 gallons.

EVD: In that place there were six large waterpots made of stone. The Jews used waterpots like these in their washing ceremonies. Each waterpot held about 20 or 30 gallons.

BBE: Now six pots of stone, every one taking two or three firkins of water, were placed there for the purpose of washing, as is the way of the Jews.

MSG: Six stoneware water pots were there, used by the Jews for ritual washings. Each held twenty to thirty gallons.

Phillips NT: In the room were six stone waterjars (actually for the Jewish ceremonial cleansing), each holding about twenty gallons.

CEV: At the feast there were six stone water jars that were used by the people for washing themselves in the way that their religion said they must. Each jar held about twenty or thirty gallons.

CEVUK: At the feast there were six stone water jars that were used by the people for washing themselves in the way that their religion said they must. Each jar held about a hundred litres.

GWV: Six stone water jars were there. They were used for Jewish purification rituals. Each jar held 18 to 27 gallons.


NET [draft] ITL: Now <1161> there <1563> were <1510> six <1803> stone <3035> water jars <5201> there for Jewish <2453> ceremonial washing <2512>, each <303> holding <5562> twenty <1417> or <2228> thirty <5140> gallons <3355>.



 <<  John 2 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran