Bible 2 India Mobile
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 2 : 14 >> 

NASB: And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.


AYT: Di Bait Allah, Ia melihat orang-orang menjual lembu, domba, dan merpati, serta para penukar uang duduk di sana.



Assamese: তেওঁ তাত গৈ দেখিলে যে মন্দিৰৰ মাজত লোক সকলে ষাঁড়-গৰু, ভেড়া, পাৰচৰাই বেচি আছে আৰু ধন সলোৱা লোক সকলো তাত বহি আছে।

Bengali: পরে তিনি উপাসনা ঘরের মধ্যে দেখলেন যে লোকে গরু, মেষ ও পায়রা বিক্রি করছে, এবং টাকা বদল করার লোকও বসে আছে;

Gujarati: ત્યાં ભક્તિસ્થાનમાં તેમણે બળદ, ઘેટાં, કબૂતર વેચનારાઓને તથા નાણાવટીઓને બેઠેલા જોયા.

Hindi: और उसने मन्दिर में बैल, और भेड़ और कबूतर के बेचनेवालों ओर सर्राफों को बैठे हुए पाया।

Kannada: ಆತನು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ದನ, ಕುರಿ, ಪಾರಿವಾಳಗಳನ್ನು ಮಾರುವವರೂ, ನಾಣ್ಯ ವಿನಿಮಯ ಮಾಡುವವರು ವ್ಯಾಪಾರಕ್ಕೆ ಕುಳಿತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡನು.

Malayalam: ദൈവാലയത്തിൽ കാളകൾ, ആടുകൾ, പ്രാവുകൾ എന്നിവയെ വില്ക്കുന്നതും, നാണയമാറ്റക്കാർ അവിടെ ഇരിക്കുന്നതും കണ്ടിട്ടു

Marathi: आणि त्याला मंदिरात गुरे, मेंढरे आणि कबुतरे विकणारे, आणि सराफ हे बसलेले आढळले.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ମନ୍ଦିରରେ ଗୋରୁ, ମେଣ୍ଢା ଓ କାପ୍ତା ବ୍ୟବସାୟୀମାନଙ୍କୁ ଆଉ ମୁଦ୍ରା ବ୍ୟବସାୟୀମାନଙ୍କୁ ବସିଥିବା ଦେଖି ଦଉଡ଼ିରେ ଗୋଟିଏ କୋରଡ଼ା ବନାଇ ମେଣ୍ଢା ଓ ଗୋରୁ ସହିତ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମନ୍ଦିରରୁ ବାହାର କରିଦେଲେ;

Punjabi: ਉੱਥੇ ਉਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਡੰਗਰ, ਭੇਡਾਂ ਅਤੇ ਕਬੂਤਰ ਵੇਚਦੇ ਪਾਇਆ । ਦੂਜੇ ਲੋਕ ਆਪਣੀਆਂ ਮੇਜ਼ਾਂ ਤੇ ਬੈਠੇ ਹੋਏ ਸਨ । ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਪੈਸਾ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਦਾ ਵਪਾਰ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ ।

Tamil: தேவாலயத்திலே ஆடுகள், மாடுகள் புறாக்களாகிய இவைகளை விற்கிறவர்களையும், பணம் மாற்றுகிறவர்கள் உட்கார்ந்திருக்கிறதையும் பார்த்து,

Telugu: అక్కడ దేవాలయంలో ఎద్దులనూ, గొర్రెలనూ, పావురాలనూ అమ్ముతున్న వారిని చూశాడు. అక్కడే కూర్చుని డబ్బు మారకం చేసే వారిని కూడా చూశాడు.

Urdu: उसने हैकल में बैल और भेड़ और कबूतर बेचनेवालों को, और सार्रफों को बैठे पाया;


NETBible: He found in the temple courts those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at tables.

HCSB: In the temple complex He found people selling oxen, sheep, and doves, and He also found the money changers sitting there.

LEB: And he found in the temple [courts] those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated.

NIV: In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.

ESV: In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there.

NRSV: In the temple he found people selling cattle, sheep, and doves, and the money changers seated at their tables.

REB: In the temple precincts he found the dealers in cattle, sheep, and pigeons, and the money-changers seated at their tables.

NKJV: And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the moneychangers doing business.

KJV: And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

NLT: In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; and he saw money changers behind their counters.

GNB: There in the Temple he found people selling cattle, sheep, and pigeons, and also the moneychangers sitting at their tables.

ERV: There in the Temple area he saw men selling cattle, sheep, and doves. He saw others sitting at tables, exchanging and trading people’s money.

EVD: In Jerusalem Jesus went to the temple. In the temple area Jesus saw men selling cattle, sheep, and doves. Jesus saw other men sitting at tables. These men were exchanging and trading people’s money.

BBE: And there in the Temple he saw men trading in oxen and sheep and doves, and he saw the changers of money in their seats:

MSG: He found the Temple teeming with people selling cattle and sheep and doves. The loan sharks were also there in full strength.

Phillips NT: In the Templeprecincts he discovered cattle and sheep dealers and dovesellers, as well as moneychangers sitting at their tables.

CEV: There he found people selling cattle, sheep, and doves in the temple. He also saw moneychangers sitting at their tables.

CEVUK: There he found people selling cattle, sheep, and doves in the temple. He also saw moneychangers sitting at their tables.

GWV: He found those who were selling cattle, sheep, and pigeons in the temple courtyard. He also found moneychangers sitting there.


NET [draft] ITL: He <2532> found <2147> in <1722> the temple courts <2411> those who were selling <4453> oxen <1016> and <2532> sheep <4263> and <2532> doves <4058>, and <2532> the money changers <2773> sitting at tables <2521>.



 <<  John 2 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran