Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  John 3 : 36 >> 

Marathi: जो पुत्रावर विश्वास ठेवतो त्याला सार्वकालिक जीवन प्राप्त झाले आहे; परंतु जो पुत्राचे एेकत नाही त्याच्या दृष्टीस जीवन पडणार नाही, पण देवाचा क्रोध त्याच्यावर राहतो.


AYT: Orang yang percaya kepada Anak memiliki hidup yang kekal, tetapi orang yang tidak menaati Anak tidak akan melihat kehidupan, melainkan murka Allah tetap ada padanya.



Assamese: পুত্ৰত বিশ্বাস কৰা জনৰ অনন্ত জীৱন আছে; পুত্ৰক অমান্য কৰা জনে জীৱনৰ দৰ্শন নাপাব, কিন্তু ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধহে তেওঁৰ ওপৰত থাকে।”

Bengali: যে কেউ পুত্রের ওপর বিশ্বাস করেছে, সে অনন্ত জীবন পেয়েছে; কিন্তু যে কেউ পুত্রকে না মেনে চলে সে জীবন দেখতে পাবে না কিন্তু ঈশ্বরের ক্রোধ তার উপরে থাকবে।

Gujarati: દીકરા [ઈસુ] પર જે વિશ્વાસ કરે છે, તેને અનંતજીવન છે; પણ દીકરાનું જે માનતો નથી, તે જીવન નહિ જોશે, પણ તેના પર ઈશ્વરનો કોપ રહે છે.'

Hindi: जो पुत्र पर विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसका है; परन्तु जो पुत्र की नहीं मानता, वह जीवन को नहीं देखेगा, परन्तु परमेश्‍वर का क्रोध उस पर रहता है।”

Kannada: ಆತನ ಮಗನನ್ನು ನಂಬುವವನಿಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವ ಉಂಟು. ಮಗನಿಗೆ ಅವಿಧೇಯನಾಗುವವನು ಜೀವವನ್ನು ಕಾಣುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ದೇವರ ಕೋಪವು ಅವನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದು.>>

Malayalam: പുത്രനിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവന്നു നിത്യജീവൻ ഉണ്ടു; എന്നാൽ പുത്രനെ അനുസരിക്കാത്തവനോ ജീവനെ കാണുകയില്ല; ദൈവക്രോധം അവന്റെമേൽ വസിക്കുന്നു.

Odiya: ଯେ ପୁତ୍ରଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, ସେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛି, ମାତ୍ର ଯେ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଅମାନ୍ୟ କରେ, ସେ ଜୀବନ ଦେଖିବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ସେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ କ୍ରୋଧର ପାତ୍ର ହୋଇ ରହିଥାଏ ।

Punjabi: ਜੋ ਕੋਈ ਪੁੱਤਰ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਕੋਲ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਹੈ; ਪਰ ਉਹ ਜੋ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ, ਉਸ ਕੋਲ ਜੀਵਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਉਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ ।”

Tamil: குமாரனிடத்தில் விசுவாசமாக இருக்கிறவன் நித்தியஜீவனை உடையவனாக இருக்கிறான்; குமாரனை விசுவாசிக்காதவனோ ஜீவனைப் பார்ப்பதில்லை, தேவனுடைய கோபம் அவன்மேல் நிலைநிற்கும் என்றான்.

Telugu: కుమారుడిలో విశ్వాసం ఉంచేవాడికి నిత్యజీవం ఉంటుంది. అయితే కుమారుడికి విధేయుడు కాని వాడు జీవాన్ని చూడడు. వాడి పైన దేవుని మహా కోపం నిలిచి ఉంటుంది.”

Urdu: जो बेटे पर ईमान लाता है हमेशा की ज़िन्दगी उसकी है ;लेकिन जो बेटे की नही मानता 'ज़िन्दगी को न देखगा बल्कि उसपर खुदा का गज़ब रहता है |”


NETBible: The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects the Son will not see life, but God’s wrath remains on him.

NASB: "He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him."

HCSB: The one who believes in the Son has eternal life, but the one who refuses to believe in the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.

LEB: The one who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life—but the wrath of God remains on him.

NIV: Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on him."

ESV: Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.

NRSV: Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not see life, but must endure God’s wrath.

REB: Whoever puts his faith in the Son has eternal life. Whoever disobeys the Son will not see that life; God's wrath rests upon him.

NKJV: "He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him."

KJV: He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.

NLT: And all who believe in God’s Son have eternal life. Those who don’t obey the Son will never experience eternal life, but the wrath of God remains upon them."

GNB: Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not have life, but will remain under God's punishment.

ERV: Whoever believes in the Son has eternal life. But those who do not obey the Son will never have that life. They cannot get away from God’s anger.”

EVD: The person that believes in the Son has life forever. But the person that does not obey the Son will never have that life. God’s anger stays with that person.”

BBE: He who has faith in the Son has eternal life; but he who has not faith in the Son will not see life; God’s wrath is resting on him.

MSG: That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn't see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that."

Phillips NT: The man who believes in the Son has eternal life. The man who refuses to believe in the Son will not see life; he lives under the anger of God."

CEV: Everyone who has faith in the Son has eternal life. But no one who rejects him will ever share in that life, and God will be angry with them forever.

CEVUK: Everyone who has faith in the Son has eternal life. But no one who rejects him will ever share in that life, and God will be angry with them for ever.

GWV: Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life. Instead, he will see God’s constant anger."


NET [draft] ITL: The one who believes <4100> in <1519> the Son <5207> has <2192> eternal <166> life <2222>. The one who rejects <544> the Son <5207> will <3700> not <3756> see <3700> life <2222>, but <235> God’s <2316> wrath <3709> remains <3306> on <1909> him <846>.



 <<  John 3 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran